Eerste

 1
00:02:35,542 --> 00:02:37,542
- Yes, signorina?
- I would like to go inside.

2
00:02:37,625 --> 00:02:40,083
- It's nearly finished.
- Let her in.

3
00:02:40,208 --> 00:02:41,583
- Go on in.
- Thank you.

4
00:02:41,708 --> 00:02:43,083
Anyway...

5
00:02:46,875 --> 00:02:51,375
They're still not lost

6
00:02:52,208 --> 00:02:56,917
and you will feel them

7
00:03:00,583 --> 00:03:05,292
I still think I can have you

8
00:03:05,417 --> 00:03:10,792
but I have deluded myself

9
00:03:11,500 --> 00:03:15,708
But if one day you'll return

10
00:03:16,417 --> 00:03:21,042
I won’t come back to you

11
00:03:21,125 --> 00:03:24,625
Your lies...

12
00:03:28,000 --> 00:03:29,625
I could kick myself.

13
00:03:29,750 --> 00:03:31,917
It's useless,
I have to do everything myself.

14
00:03:32,042 --> 00:03:34,167
Imagine if we had put Clara
in the first half too.

15
00:03:34,250 --> 00:03:35,917
Sit down!

16
00:03:39,833 --> 00:03:42,000
But for the one we're making now,
don't screw me!

17
00:03:42,083 --> 00:03:45,542
The protagonist has to be Clara.
I know how to fix the script.

18
00:03:45,625 --> 00:03:48,042
Melli told me your ideas.
He doesn't think they'll work.

19
00:03:48,125 --> 00:03:51,125
He's right, we're too far
into the film now.

20
00:03:51,250 --> 00:03:53,833
Listen to the script writer,
It’ll be great!

21
00:03:53,917 --> 00:03:55,583
Right...

22
00:04:04,708 --> 00:04:07,583
What do you want me to say?
I love films full of passion.

23
00:04:07,708 --> 00:04:10,292
- Of course.
- Who's the brunette?

24
00:04:10,417 --> 00:04:11,792
It's Clara Manni.

25
00:04:11,917 --> 00:04:14,542
- She's great, really great.
- Which one?

26
00:04:14,667 --> 00:04:18,583
- Not great, but that girl...
- The main scene...

27
00:04:19,417 --> 00:04:21,417
Was she from a beauty pageant?

28
00:04:21,542 --> 00:04:24,500
No, I discovered her in Milan.
She was a shop assistant.

29
00:04:24,583 --> 00:04:29,083
You guys are out of it. In America
they know how to launch a girl like that!

30
00:04:29,208 --> 00:04:31,042
Listen to him - "in America", thanks!

31
00:04:31,125 --> 00:04:33,792
We're doing another film with her -
The Man without Destiny.

32
00:04:33,917 --> 00:04:35,934
Which from tomorrow will be
The Woman without Destiny.

33
00:04:35,958 --> 00:04:39,208
Where do you find them?
There are no beautiful women around...

34
00:04:39,333 --> 00:04:42,208
- Is la Manni not here?
- No, she's not well.

35
00:04:42,292 --> 00:04:46,875
Ha, it rained! You need to tell Maria
to get her wool dress out.

36
00:04:47,667 --> 00:04:52,500
Ask Melli where that other intellectual is,
they've got a big night tonight.

37
00:04:52,583 --> 00:04:54,583
For tomorrow they have to
rewrite the first scenes.

38
00:04:54,625 --> 00:04:58,167
- I can't stop work to let them sleep!
- Yes... Melli!

39
00:04:59,792 --> 00:05:03,708
Think it went well?
It couldn't have gone worse!

40
00:05:03,792 --> 00:05:05,875
Go get Sivieri
and we'll go to my house.

41
00:05:05,958 --> 00:05:07,625
I'll get the car and catch up with you.

42
00:05:07,750 --> 00:05:11,292
I'm sleepy! Where can I find
Sivieri at this hour?

43
00:05:11,417 --> 00:05:13,750
- You'll find him.
- Here he is! Sivieri!

44
00:05:13,875 --> 00:05:16,542
Let's not joke around,
because I'm not writing a line!

45
00:05:16,625 --> 00:05:20,542
- We'll have a nice coffee.
- The money has to turn up too.

46
00:05:20,625 --> 00:05:24,417
- It will! Goodnight.
- Goodnight.

47
00:05:25,125 --> 00:05:28,125
- Albonetti!
- I'm coming! Goodbye.

48
00:05:41,375 --> 00:05:43,375
I was going to call you.

49
00:05:43,500 --> 00:05:45,917
What are you doing here?
Were you at the screening?

50
00:05:46,000 --> 00:05:48,417
I came at the end to hear what
people were saying about me.

51
00:05:48,542 --> 00:05:52,417
What did you think they'd say?
That you're ugly and shouldn't work?

52
00:05:52,542 --> 00:05:55,083
Come here. Don't be silly.
Everybody is over there.

53
00:05:55,208 --> 00:05:58,542
You'll be treated like a star,
you're the protagonist after all.

54
00:05:59,417 --> 00:06:01,542
Shall we have a drink alone?

55
00:06:01,667 --> 00:06:03,917
Sorry, not tonight, sir.

56
00:06:04,042 --> 00:06:07,292
- You still don't call me tu?
- I tried, I can't!

57
00:06:08,375 --> 00:06:11,333
The whole of Rome thinks we're lovers.

58
00:06:11,417 --> 00:06:12,833
No!

59
00:06:13,750 --> 00:06:16,708
- Would it be that strange?
- Don't you think?

60
00:06:18,917 --> 00:06:22,000
Well... I think I deserve a kiss tonight.

61
00:06:22,083 --> 00:06:24,542
In all modesty,
you've had a great success.

62
00:06:24,625 --> 00:06:28,958
Thanks to you and signor Ercolino,
I should kiss him too then.

63
00:06:31,042 --> 00:06:34,375
If that's the way you see it,
let's drop it.

64
00:06:35,667 --> 00:06:40,333
- It went well, they liked it?
- Yes, they even applauded.

65
00:06:41,375 --> 00:06:43,042
Will you do me a favor?

66
00:06:43,583 --> 00:06:46,417
Pick me up later than usual tomorrow?

67
00:06:46,542 --> 00:06:49,000
I know I won't be able to sleep.

68
00:06:52,125 --> 00:06:56,375
- So why go home? Stay with me.
- I need to be alone.

69
00:06:58,917 --> 00:07:00,292
Bye.

70
00:07:16,333 --> 00:07:17,667
No, I doubt it.

71
00:07:17,750 --> 00:07:20,000
Signorina Clara, please come.

72
00:07:20,083 --> 00:07:24,083
Wait for me, we're not shooting much.
We'll have breakfast together.

73
00:07:25,500 --> 00:07:28,292
- Do we have petrol?
- A little.

74
00:07:28,417 --> 00:07:30,750
But I got loads this morning!

75
00:07:30,875 --> 00:07:33,125
- Good day.
- Good day.

76
00:07:33,833 --> 00:07:35,750
- Dr Renzi!
- Yes.

77
00:07:35,833 --> 00:07:37,500
Telephone!

78
00:07:40,750 --> 00:07:43,000
What's happening this morning?

79
00:07:43,083 --> 00:07:45,500
Albonetti hasn't shown up,
and everybody's on edge.

80
00:07:45,583 --> 00:07:49,167
- Apart from you, sir.
- It's all your fault, Clara.

81
00:07:49,250 --> 00:07:50,875
My fault?

82
00:07:51,000 --> 00:07:52,875
They're changing the script.

83
00:07:52,958 --> 00:07:57,458
They say my part is too long
and there's not enough time to do it.

84
00:07:57,583 --> 00:08:00,083
They cut your part and you're this calm?

85
00:08:01,000 --> 00:08:03,458
Why are they making these changes?

86
00:08:04,000 --> 00:08:08,042
You've had a great success
and they're betting on you.

87
00:08:08,125 --> 00:08:11,875
They want to develop your role,
and I'm willing to give way.

88
00:08:12,000 --> 00:08:15,250
- Poor Lodi.
- Why?

89
00:08:15,917 --> 00:08:19,167
The world of cinema
doesn't end here!

90
00:08:19,250 --> 00:08:21,833
I take it you're not eating today.

91
00:08:21,917 --> 00:08:25,208
I suppose you have to pay for success
one way or another.

92
00:08:25,333 --> 00:08:27,583
I would have paid more for it.

93
00:08:31,750 --> 00:08:33,250
- Good day, Clara.
- Good day.

94
00:08:33,333 --> 00:08:35,125
- Good day, Lodi.
- How's it going?

95
00:08:35,250 --> 00:08:37,583
One moment please - Clara, Lodi!

96
00:08:37,708 --> 00:08:40,500
- I wanted to tell you something...
- Dr Franchi!

97
00:08:44,083 --> 00:08:46,833
- What do you want?
- I waited until ten for your call.

98
00:08:46,917 --> 00:08:48,583
I was busy.

99
00:08:48,708 --> 00:08:50,625
- What about tonight?
- No, I can't.

100
00:08:50,750 --> 00:08:53,708
I'll call tomorrow or the day after,
or I'll come directly.

101
00:08:53,833 --> 00:08:56,375
- Like this morning?
- So?

102
00:08:56,500 --> 00:08:58,625
After tomorrow then.

103
00:08:58,750 --> 00:09:02,083
Wait, let's see what fate decides.
What time can I have breakfast?

104
00:09:02,208 --> 00:09:07,667
- Well...
- I'm busy, we'll do it another day.

105
00:09:07,750 --> 00:09:10,833
We'll have breakfast together,
we need to talk.

106
00:09:12,542 --> 00:09:15,208
We need to hurry today,
we need to dismantle the set.

107
00:09:15,292 --> 00:09:18,125
We're doing the scene of Sergio's return.
More or less as it was.

108
00:09:18,250 --> 00:09:21,750
- As it was...?
- Easy. No line. No one will be bored.

109
00:09:21,875 --> 00:09:23,542
We don't need dialogue!

110
00:09:23,667 --> 00:09:27,375
Lovers need to do one thing,
and that's all.

111
00:09:27,458 --> 00:09:30,375
- The less they talk, the better.
- Of course.

112
00:09:30,458 --> 00:09:32,083
That's great for me.

113
00:09:32,208 --> 00:09:35,583
I know we're supposed to be lovers,
but as we were married...

114
00:09:35,708 --> 00:09:38,708
Not married! You're lovers now.

115
00:09:38,792 --> 00:09:41,792
The storyline works,
and everything becomes more...

116
00:09:41,917 --> 00:09:43,167
- Just "more"!
- Exactly.

117
00:09:43,250 --> 00:09:44,583
And the scene we already shot?

118
00:09:44,708 --> 00:09:47,458
We can change anything
during the dubbing process.

119
00:09:47,583 --> 00:09:51,292
But I repeat, nothing has changed.
No married couples, lovers!

120
00:09:51,417 --> 00:09:54,708
- See?
- It changes nothing.

121
00:09:55,625 --> 00:09:58,417
- How have they dressed her?
- They've just dressed her!

122
00:09:58,542 --> 00:10:01,250
- It's the dress from the first meal.
- And the braids?

123
00:10:01,375 --> 00:10:04,083
Wear your hair down, it's so lovely.

124
00:10:04,208 --> 00:10:08,833
- Why is she dressed like this?
- I just did what I was told.

125
00:10:08,917 --> 00:10:10,417
Are you blind?

126
00:10:10,500 --> 00:10:13,958
If they told you I was a shoe,
you'd polish me!

127
00:10:14,083 --> 00:10:18,042
- Be quick now and change her look.
- That's fine with me.

128
00:10:21,458 --> 00:10:23,458
Listen, Lodi...

129
00:10:24,708 --> 00:10:29,583
What can I say?
This film is what it is.

130
00:10:29,667 --> 00:10:32,750
I had to do it because,

131
00:10:32,875 --> 00:10:35,375
frankly, I need the money.

132
00:10:35,500 --> 00:10:38,208
So I try to do what I can.

133
00:10:38,750 --> 00:10:42,792
Honestly, I do what the others want.

134
00:10:44,083 --> 00:10:49,375
It will be a fast success, trust me!

135
00:10:49,458 --> 00:10:51,458
Come with me and we'll try the scene.

136
00:10:54,667 --> 00:10:57,167
Understand?
Leave me some light in here!

137
00:10:57,250 --> 00:10:59,917
- And be quiet!
- Sure.

138
00:11:00,042 --> 00:11:03,333
You go into the girl's house,

139
00:11:03,417 --> 00:11:06,125
who's your lover,
not your wife any more.

140
00:11:06,250 --> 00:11:09,208
- I know.
- You take your coat off because it's hot.

141
00:11:09,292 --> 00:11:11,750
- It's summer.
- Where's my lover?

142
00:11:11,875 --> 00:11:14,625
She's by the window. Signorina Manni!

143
00:11:14,750 --> 00:11:16,726
- She's getting dressed.
- Wasn't she supposed to be undressed?

144
00:11:16,750 --> 00:11:20,375
- He will undress her.
- What about the censors?

145
00:11:20,458 --> 00:11:21,458
Don't worry.

146
00:11:21,583 --> 00:11:23,542
- Where's the camera?
- It's there.

147
00:11:23,625 --> 00:11:26,292
Well done, signorina Manni, very good.

148
00:11:26,417 --> 00:11:30,833
When he enters, you will be here.
Follow me to the window.

149
00:11:30,917 --> 00:11:34,042
- In the meantime... Renzi, the peasants!
- Ready!

150
00:11:34,125 --> 00:11:38,583
She's supposed to be a peasant
from Calabria?

151
00:11:38,667 --> 00:11:41,208
If the public asked
those kind of questions

152
00:11:41,292 --> 00:11:43,625
we might as well shoot ourselves.

153
00:11:43,750 --> 00:11:46,958
To think I'm losing sleep because
she's earning millions showing...

154
00:11:47,083 --> 00:11:48,917
Don't I do films for you?

155
00:11:49,708 --> 00:11:51,417
I'd like to see how you'd earn a living!

156
00:11:51,542 --> 00:11:55,750
Let's see if we agree on this.
Off the set please!

157
00:11:55,875 --> 00:11:59,000
- Silence!
- Yes, come here.

158
00:11:59,750 --> 00:12:03,583
Let's try the kissing scene,
you know what you're doing.

159
00:12:03,708 --> 00:12:05,625
Let's see how it turns out.

160
00:12:05,750 --> 00:12:08,042
- But...
- Go ahead.

161
00:12:08,708 --> 00:12:11,833
Excuse me, Clara, but I have to.

162
00:12:13,417 --> 00:12:15,042
Sit down...

163
00:12:18,625 --> 00:12:20,292
The blouse...

164
00:12:22,375 --> 00:12:23,750
That's it.

165
00:12:27,750 --> 00:12:29,125
Down...

166
00:12:32,042 --> 00:12:34,500
Down like I explained before.

167
00:12:50,958 --> 00:12:55,375
- What about the censors?
- What about it? Keep quiet!

168
00:13:06,583 --> 00:13:09,083
- Was that good?
- That was great!

169
00:13:09,167 --> 00:13:13,292
Great, perfect.

170
00:13:13,792 --> 00:13:16,167
- It's very hot.
- Right, now...

171
00:13:16,250 --> 00:13:18,500
- Assunta, the dressing gown please.
- Yes.

172
00:13:18,583 --> 00:13:23,125
Get ready and we'll try with the lights.
Go on.

173
00:13:23,917 --> 00:13:24,917
Well done.

174
00:13:25,000 --> 00:13:28,833
- And you said nothing's changed?
- What? It works better this way.

175
00:13:28,917 --> 00:13:32,750
Why would you need to talk in a scene
like that? Words are useless.

176
00:13:34,375 --> 00:13:36,042
On the top.

177
00:13:41,083 --> 00:13:43,375
Was I good as the femme fatale?

178
00:13:44,917 --> 00:13:46,833
It's an obsession.

179
00:14:10,625 --> 00:14:11,833
Hello, Renata.

180
00:14:11,917 --> 00:14:13,917
Why didn't you call me?

181
00:14:14,042 --> 00:14:16,208
You risked coming over for nothing.

182
00:14:16,292 --> 00:14:19,625
I'm off today anyway,
they're rewriting some scenes.

183
00:14:19,750 --> 00:14:22,708
I brought you these flowers,
aren't they wonderful?

184
00:14:22,833 --> 00:14:25,917
- That crazy man sent me a big bunch!
- Who?

185
00:14:26,042 --> 00:14:27,417
Gianni.

186
00:14:32,667 --> 00:14:35,583
- He asked me to marry him.
- Really?

187
00:14:35,667 --> 00:14:39,833
He wants an answer now
and he wants to get married now!

188
00:14:39,917 --> 00:14:42,792
I need to go to the office and meet him.

189
00:14:42,917 --> 00:14:47,542
- What will you say?
- I don't know, I haven't thought about it.

190
00:14:49,625 --> 00:14:52,542
I bet you haven't even kissed.

191
00:14:52,625 --> 00:14:55,750
Yes, once. Three days ago
at the theatre.

192
00:14:58,083 --> 00:15:01,708
- Do you like Gianni?
- Yes, I like him.

193
00:15:01,833 --> 00:15:04,042
What do you think I should do?

194
00:15:04,125 --> 00:15:07,125
The idea of getting married
is very strange for me.

195
00:15:07,250 --> 00:15:10,125
There once was a guy
who wanted to marry me

196
00:15:10,833 --> 00:15:14,917
but he was so shy!

197
00:15:15,833 --> 00:15:20,750
- Not this one.
- He wants it now, he always does that.

198
00:15:21,250 --> 00:15:26,042
He came to the shop, I was serving a lady
a black and grey textile print.

199
00:15:26,125 --> 00:15:28,458
I told you about it, I think.

200
00:15:28,583 --> 00:15:30,208
Gianni came in and said:

201
00:15:30,333 --> 00:15:35,042
"Do you want to do cinema?
You have to decide now, we cannot wait."

202
00:15:39,167 --> 00:15:43,125
- It worked out well for you.
- Yes, it did.

203
00:15:43,250 --> 00:15:45,708
It will for you too.

204
00:15:46,583 --> 00:15:49,000
Tell him to wait.

205
00:15:49,083 --> 00:15:52,958
Do you remember what that actress did
with her boyfriend - Jean Simmons?

206
00:15:53,083 --> 00:15:56,292
A trial year. He in America,
she in England, without seeing each other.

207
00:15:56,417 --> 00:15:58,208
Gianni would go crazy.

208
00:15:59,417 --> 00:16:01,708
Signorina, if somebody comes,
shall I have them wait?

209
00:16:01,792 --> 00:16:04,875
No one should be coming,
I'm eating out.

210
00:16:05,000 --> 00:16:06,125
Come with me.

211
00:16:06,250 --> 00:16:09,000
We'll go to Gianni,
and I'll tell him about Jean Simmons!

212
00:16:09,083 --> 00:16:11,750
No, I need to take
some photos to the agent.

213
00:16:16,250 --> 00:16:18,167
Good day, signorina.
They're waiting for you.

214
00:16:18,250 --> 00:16:19,875
- Good day.
- There's a surprise for you!

215
00:16:20,000 --> 00:16:21,417
Really?

216
00:16:23,583 --> 00:16:25,750
- Mother!
- Clara!

217
00:16:25,875 --> 00:16:28,833
- My dear...
- Father! You didn't tell me!

218
00:16:28,917 --> 00:16:32,208
But you've done everything
without telling us either!

219
00:16:32,292 --> 00:16:36,958
Our daughter is getting married
and we know nothing about it.

220
00:16:37,083 --> 00:16:41,375
It's nice you're famous, and
stand on your own, but...

221
00:16:41,500 --> 00:16:45,083
- I told them. You mind?
- But nothing's settled yet.

222
00:16:45,208 --> 00:16:47,167
On the contrary, I came to tell you that...

223
00:16:47,250 --> 00:16:52,667
Isn't she lovely? A little thin though.
But she's well!

224
00:16:52,750 --> 00:16:56,958
He's the one who's not well.
He's been in bed for a month.

225
00:16:57,083 --> 00:16:59,792
- Why didn't you write to me?
- He didn't want to.

226
00:16:59,917 --> 00:17:02,708
He couldn't even get out of bed.

227
00:17:02,833 --> 00:17:07,500
The doctor said he shouldn't go
back to work for at least two months.

228
00:17:07,583 --> 00:17:11,042
Thank goodness your cheque came.
It was really providential.

229
00:17:11,167 --> 00:17:13,750
Oh, let her be, Olga.
Why are you saying these things?

230
00:17:13,875 --> 00:17:16,042
- Are you well now, father?
- Yes, I'm fine.

231
00:17:16,167 --> 00:17:20,583
- She exaggerates, you know how she is.
- No, I don't exaggerate. The doctor said it.

232
00:17:21,542 --> 00:17:27,583
I'm happy you're marrying.
Because cinema may be great, but...

233
00:17:27,708 --> 00:17:30,542
It's like any job, no different.

234
00:17:30,667 --> 00:17:35,208
Maybe! But I'm happier
to know you're settled.

235
00:17:38,750 --> 00:17:44,042
I told your parents also
to have their approval.

236
00:17:44,708 --> 00:17:46,375
Naturally.

237
00:17:50,958 --> 00:17:54,042
- Excuse me.
- Do you remember Clara's parents?

238
00:17:54,125 --> 00:17:56,708
- From Milan...
- Of course! Welcome.

239
00:17:56,833 --> 00:17:58,833
- Thank you.
- Good day.

240
00:17:59,667 --> 00:18:03,667
- What's wrong with her?
- She should be happy.

241
00:18:03,750 --> 00:18:07,375
In a year this little face
will be famous all over the world!

242
00:18:07,500 --> 00:18:11,292
She'll be worth a minimum of 80 million.

243
00:18:11,417 --> 00:18:13,875
- She should be really happy!
- Yes.

244
00:18:13,958 --> 00:18:17,750
Look here. Telegrams, newspapers,
they're all talking about her.

245
00:18:20,083 --> 00:18:23,500
- What's wrong with you today?
- We're getting married.

246
00:18:23,917 --> 00:18:25,583
What?

247
00:18:28,042 --> 00:18:32,542
We live far away, it's nice to know
she's with somebody and not alone.

248
00:18:32,625 --> 00:18:36,083
Mama, please.
Do you want us all to start crying?

249
00:18:36,208 --> 00:18:41,250
I've never had much luck in life.
At least you're very lucky.

250
00:19:21,333 --> 00:19:23,792
- Good evening, signori.
- Good evening, Remo.

251
00:19:25,250 --> 00:19:26,833
Are the ladies home?

252
00:19:26,917 --> 00:19:30,917
Signor Consul, the mother is upstairs
and signorina Simonetta is in the studio.

253
00:19:32,708 --> 00:19:34,083
Look.

254
00:19:42,833 --> 00:19:45,750
Good evening.
Good evening, Simonetta.

255
00:19:45,833 --> 00:19:49,542
- Are they not filming here?
- We didn't want to get in the way.

256
00:19:49,667 --> 00:19:51,958
- No! I want to see.
- It's over there.

257
00:19:52,083 --> 00:19:55,018
As soon as he found out we were shooting
a film with Clara Manni in your house

258
00:19:55,042 --> 00:19:57,417
he made such a fuss to come here!

259
00:19:57,542 --> 00:20:02,333
- I understand, if I was a man...
- La Manni doesn't do it for me.

260
00:20:02,417 --> 00:20:06,500
Nobody has seen her,
there has been a lot of chaos.

261
00:20:06,583 --> 00:20:12,042
The director came with lots of people
and didn't introduce us to anybody.

262
00:20:12,167 --> 00:20:15,417
Mama's nearly regretted
letting them film here.

263
00:20:15,542 --> 00:20:17,375
She's locked herself upstairs!

264
00:20:17,458 --> 00:20:21,083
- Why did you allow it?
- Well, it's 100,000 a day!

265
00:20:21,208 --> 00:20:23,208
Keep quiet, it might be 150,000!

266
00:20:23,333 --> 00:20:25,958
We deserve it,
it's going to be a disaster.

267
00:20:26,083 --> 00:20:29,333
Do you really think
it's going to be such a success? I do.

268
00:20:30,167 --> 00:20:31,833
Yes, it's me.

269
00:20:31,917 --> 00:20:34,125
She's not here, I told you.

270
00:20:34,583 --> 00:20:37,917
We're doing what we can
with the body double.

271
00:20:38,042 --> 00:20:40,958
What do you want me to do about it
if those two have lost their minds?

272
00:20:41,083 --> 00:20:44,000
- Come now.
- Isn't this Manni coming?

273
00:20:44,083 --> 00:20:46,208
Signor Borra is here, he can tell you.

274
00:20:46,333 --> 00:20:49,083
We're working
with a body double for now.

275
00:20:49,208 --> 00:20:51,125
What's a body double?

276
00:20:51,250 --> 00:20:53,125
- It's...
- Signor Borra, excuse me.

277
00:20:53,250 --> 00:20:55,042
One moment.

278
00:20:55,125 --> 00:20:56,167
Hello?

279
00:20:56,250 --> 00:20:57,083
Who?

280
00:20:57,208 --> 00:20:58,542
What?

281
00:20:58,667 --> 00:21:00,375
Production secretary?

282
00:21:00,458 --> 00:21:02,542
- Notariacomo?
- Call Notariacomo.

283
00:21:02,625 --> 00:21:05,750
So, what's a body double?

284
00:21:05,875 --> 00:21:10,292
When the actress isn't available,
you have to work with a lookalike.

285
00:21:11,000 --> 00:21:12,792
But what's la Manni doing?
She didn't come?

286
00:21:12,917 --> 00:21:15,542
You didn't read the paper?
She married Gianni Franchi.

287
00:21:15,667 --> 00:21:16,875
She's on her honeymoon!

288
00:21:16,958 --> 00:21:19,042
But she's coming, she has to!

289
00:21:19,125 --> 00:21:22,375
- Can I pass the cable through here?
- You don't need to ask.

290
00:21:22,500 --> 00:21:26,417
- Are they working in here now?
- Excuse me.

291
00:21:27,625 --> 00:21:29,583
Are they working in here too?

292
00:21:29,708 --> 00:21:32,875
- We can't give more than 5,000.
- The cold air is getting in!

293
00:21:33,000 --> 00:21:36,250
It's a union tariff,
you'll make me lose my job!

294
00:21:36,375 --> 00:21:37,750
Goodbye.

295
00:21:38,542 --> 00:21:41,708
How are you going to get close ups
if the actress is missing?

296
00:21:41,833 --> 00:21:45,250
- We'll shoot from behind.
- Call Borra for me!

297
00:21:45,333 --> 00:21:48,667
They're shouting, let's go upstairs
and calm down mama.

298
00:21:48,750 --> 00:21:49,750
Let's go.

299
00:21:49,875 --> 00:21:52,333
Now with neorealism
they shoot everywhere.

300
00:21:52,417 --> 00:21:55,250
- Good evening!
- Good evening.

301
00:21:55,375 --> 00:21:59,500
I came here for a short visit
but I might have to leave right away.

302
00:21:59,583 --> 00:22:02,083
Hello, Nardo.
I thought you were in Greece.

303
00:22:05,583 --> 00:22:08,833
I don't know how they can work
with all this noise.

304
00:22:08,917 --> 00:22:10,333
And with all that chaos.

305
00:22:10,417 --> 00:22:15,708
It's a disgrace. How can a director
work in these conditions?

306
00:22:15,833 --> 00:22:18,125
Alboretti, what can I do about it?

307
00:22:18,250 --> 00:22:21,875
- And I, how can I work like this?
- Try to be reasonable.

308
00:22:22,000 --> 00:22:23,720
Don't you think
I've been reasonable enough?

309
00:22:23,750 --> 00:22:25,375
I've worked miracles!

310
00:22:25,500 --> 00:22:30,458
I agreed to do this film in 40 days,
I adapted to impossible conditions,

311
00:22:30,583 --> 00:22:33,250
you wanted to do the big scene here,

312
00:22:33,375 --> 00:22:36,018
and you wanted it to be focused
on la Manni, and la Manni isn't here!

313
00:22:36,042 --> 00:22:38,833
- What do you expect?
- Expect?

314
00:22:38,917 --> 00:22:44,375
I asked you to do what you can
with the body double!

315
00:22:44,500 --> 00:22:48,375
Right, the body double.
Look at the body double!

316
00:22:48,458 --> 00:22:51,417
Signorina! Come forward please.

317
00:22:51,500 --> 00:22:53,583
Move please.

318
00:22:53,708 --> 00:22:57,708
See? It's all completely different.

319
00:22:58,417 --> 00:23:00,792
Maybe in exteriors, but not here.

320
00:23:00,917 --> 00:23:03,208
I did what you asked.

321
00:23:03,292 --> 00:23:05,042
Have you worked in cinema?

322
00:23:05,125 --> 00:23:07,542
- I've done photo comics.
- You see?

323
00:23:07,625 --> 00:23:10,875
Don't keep looking at me!
I haven't slept in three days!

324
00:23:12,167 --> 00:23:13,667
I've sent telegrams everywhere.

325
00:23:13,750 --> 00:23:17,792
We need to call the police
or the mental hospital!

326
00:23:17,917 --> 00:23:22,208
I begged Gianni on my knees to wait
and marry her at the end of the film!

327
00:23:22,333 --> 00:23:26,250
No, sir! He was dying!
He swore he'd be back in a week.

328
00:23:26,375 --> 00:23:28,893
Just in time to do the scenes
without Clara, but he hasn't come.

329
00:23:28,917 --> 00:23:30,875
Where are they? Ischia?

330
00:23:30,958 --> 00:23:34,500
- Dr Franchi is back.
- He's back?

331
00:23:34,583 --> 00:23:37,667
- What were you waiting for?
- I thought you knew.

332
00:23:37,750 --> 00:23:40,292
- If you don't know...
- Who is this guy?

333
00:23:40,417 --> 00:23:42,333
- The driver.
- Did you tell Gianni we're here?

334
00:23:42,417 --> 00:23:45,750
He told me he was going
to the screening

335
00:23:45,875 --> 00:23:48,833
and had an appointment
with you here, at five.

336
00:23:48,917 --> 00:23:50,542
With me? How am I supposed to know?

337
00:23:50,625 --> 00:23:53,750
Who has he gone to the screening with?

338
00:23:53,875 --> 00:23:56,667
I don't know anything.

339
00:23:56,750 --> 00:23:59,333
What are you all doing here
doing nothing?

340
00:23:59,417 --> 00:24:03,167
Move! Go and call him again!

341
00:24:03,250 --> 00:24:08,583
Tell him to come here
with his signora consort!

342
00:24:09,792 --> 00:24:12,792
- Excuse me.
- No, no! It's so entertaining!

343
00:24:15,792 --> 00:24:18,792
Financially, overseas would be better,

344
00:24:18,917 --> 00:24:22,625
but you need to stay and
establish your career here.

345
00:24:22,750 --> 00:24:24,125
Tell me the truth,

346
00:24:24,250 --> 00:24:27,458
apart from your career
you love staying in Rome.

347
00:24:27,583 --> 00:24:30,625
Don't get me wrong, I understand.

348
00:24:31,333 --> 00:24:34,000
I understand your bachelor life.

349
00:24:35,250 --> 00:24:37,750
I saw the Cardona family
the other night.

350
00:24:37,875 --> 00:24:40,667
They seem to be doing well
in Australia.

351
00:24:41,125 --> 00:24:43,792
The little one is already four years old.

352
00:24:44,625 --> 00:24:48,750
You should see the baby that was born
down there, he's a dream.

353
00:24:49,750 --> 00:24:54,583
My happiest colleagues got married
while they were vice consuls

354
00:24:54,708 --> 00:24:57,250
and I've been a consul for a while now.

355
00:24:57,375 --> 00:25:01,208
My next post, we'll do it together.

356
00:25:01,292 --> 00:25:03,292
My mother doesn't believe it.

357
00:25:07,917 --> 00:25:09,333
What about you?

358
00:25:09,417 --> 00:25:12,375
Me? I know how to wait.

359
00:25:14,667 --> 00:25:16,792
- Where would you prefer to go?
- I don't mind.

360
00:25:21,292 --> 00:25:24,250
Here she is.

361
00:25:24,375 --> 00:25:27,625
We were waiting for you,
I'm Simonetta Rota.

362
00:25:27,750 --> 00:25:30,125
- Consul Rusconi.
- Pleased to meet you.

363
00:25:30,750 --> 00:25:32,958
- Emanuele Fano.
- Pleased to meet you.

364
00:25:33,083 --> 00:25:34,583
Are they here?

365
00:25:34,708 --> 00:25:37,958
- Well done.
- Hello, Ercolino.

366
00:25:39,583 --> 00:25:40,708
- How are you?
- Good.

367
00:25:40,833 --> 00:25:44,000
You're doing great.
The honeymoon is over now though!

368
00:25:44,917 --> 00:25:48,375
Go and get ready.
Make-up please!

369
00:25:48,500 --> 00:25:52,292
- Listen, we need to talk.
- What's the matter?

370
00:25:54,042 --> 00:25:56,667
- I imagined her differently.
- It's always the way.

371
00:25:56,750 --> 00:25:59,958
- I saw it all in the screening.
- It's high class stuff.

372
00:26:00,083 --> 00:26:05,208
The photography is amazing,
don't you think?

373
00:26:05,292 --> 00:26:08,875
Speak then! The kissing scene
is a masterpiece.

374
00:26:09,000 --> 00:26:11,667
- Of course, listen...
- What's the matter?

375
00:26:14,625 --> 00:26:16,750
I wanted to ask you a question.

376
00:26:17,875 --> 00:26:23,708
If instead of Clara in that scene
and all the others of that nature,

377
00:26:23,833 --> 00:26:25,958
it was your wife...

378
00:26:26,958 --> 00:26:29,208
What does Eugenia have to do with it?

379
00:26:29,333 --> 00:26:32,792
I get it, you're jealous!

380
00:26:33,375 --> 00:26:36,208
Those scenes are fine as they are.

381
00:26:36,333 --> 00:26:39,292
Get the idea of doing them again
out of your head!

382
00:26:39,417 --> 00:26:42,875
It's not about specific scenes,
it's a bigger problem.

383
00:26:43,000 --> 00:26:44,417
That is?

384
00:26:45,083 --> 00:26:48,625
- Clara is my wife.
- And?

385
00:26:48,750 --> 00:26:50,708
For example...

386
00:26:50,833 --> 00:26:55,375
It's a great picture, she looks lovely.
It cost me a lot of money.

387
00:26:55,500 --> 00:26:57,458
I will not accept this anymore!

388
00:26:57,583 --> 00:27:00,042
That's why I've decided to cut short!

389
00:27:00,167 --> 00:27:01,708
What are you saying?

390
00:27:01,833 --> 00:27:03,750
Clara won't make any more movies.

391
00:27:03,875 --> 00:27:05,583
Have you gone mad?

392
00:27:06,125 --> 00:27:09,917
She plays a girl from Calabria
who's seduced by a fellow countryman.

393
00:27:10,042 --> 00:27:13,000
She comes to this house as a maid,
then he arrives and she runs away.

394
00:27:13,125 --> 00:27:16,125
- Then what becomes of her?
- It ends badly.

395
00:27:16,250 --> 00:27:19,125
I'd say I'm an admirer,

396
00:27:19,250 --> 00:27:21,750
but honestly, I've never seen
any of your films.

397
00:27:21,875 --> 00:27:24,667
I never miss one!
I've seen Goodbye Lady three times.

398
00:27:24,750 --> 00:27:29,000
- The film's not great...
- But she's not bad in it, eh?

399
00:27:29,083 --> 00:27:32,000
You should hear how she sings.
It's to die for!

400
00:27:32,083 --> 00:27:34,542
I rarely go to the cinema
and I don't see many Italian films.

401
00:27:34,625 --> 00:27:37,500
- Why is that?
- I'm often abroad.

402
00:27:37,583 --> 00:27:40,708
- What do you do?
- He's our consul!

403
00:27:40,833 --> 00:27:42,667
I'm working here for the ministry.

404
00:27:42,750 --> 00:27:44,875
- You're a diplomat?
- Yes.

405
00:27:45,000 --> 00:27:48,250
I wonder what it's like to travel a lot.
Maybe it's not for me.

406
00:27:48,375 --> 00:27:50,042
It's a personal thing!

407
00:27:50,125 --> 00:27:52,875
It depends on the place.
I've just been to Greece.

408
00:27:53,000 --> 00:27:56,417
- Where to next?
- I'm not sure, here for now.

409
00:27:56,542 --> 00:27:58,342
And you, signora Manni,
what are you drinking?

410
00:27:58,375 --> 00:28:01,333
Nothing, the others are waiting.

411
00:28:02,667 --> 00:28:06,583
- Can I do as I please, yes or no?
- No, sir.

412
00:28:06,708 --> 00:28:09,375
If you're crazy I'll get you detained,
but you won't ruin me!

413
00:28:09,500 --> 00:28:12,875
It's nothing to do with you, I'll buy
it back! You can sell me your half.

414
00:28:12,958 --> 00:28:14,833
Tell me how much you want.

415
00:28:14,917 --> 00:28:17,542
I want to keep the film and finish it.

416
00:28:17,667 --> 00:28:21,750
- I'll withdraw my 50% then.
- I'll go to a lawyer!

417
00:28:21,875 --> 00:28:24,667
Tell me how much
and we can forget about it.

418
00:28:24,750 --> 00:28:29,167
- Can I listen?
- Of course, let's see what you think.

419
00:28:29,250 --> 00:28:33,458
- Clara agrees with me!
- Look, this is...

420
00:28:33,583 --> 00:28:35,792
- Clara, let's go.
- What's happening?

421
00:28:35,917 --> 00:28:38,750
- Gianni, listen!
- That's enough!

422
00:28:40,458 --> 00:28:43,708
Can you tell me what we're going to do?

423
00:28:43,792 --> 00:28:47,792
He's crazy,
he's not reasoning anymore.

424
00:28:49,583 --> 00:28:54,708
Turn it all off and dismantle it!
Everything!

425
00:28:54,792 --> 00:28:58,208
If I do another film,
I authorize you to slap me!

426
00:29:04,583 --> 00:29:07,792
I should allow my wife to be involved
in these games?

427
00:29:07,917 --> 00:29:09,833
I told him not to change anything.

428
00:29:09,917 --> 00:29:12,917
He took advantage of my absence
to turn it into a museum of indecencies.

429
00:29:13,042 --> 00:29:17,583
- But can't it be fixed?
- No, it's clear cut!

430
00:29:17,708 --> 00:29:21,000
- When will I start working again?
- Clara...

431
00:29:21,083 --> 00:29:23,750
Do you realise how much
you have to do?

432
00:29:23,875 --> 00:29:26,917
A villa to put in order,
new people, friends.

433
00:29:27,042 --> 00:29:30,875
And Clara, today, before being
an actress, you're a lady.

434
00:29:31,000 --> 00:29:33,375
Do you understand? A lady.

435
00:29:34,750 --> 00:29:36,167
Let me decide.

436
00:29:36,250 --> 00:29:37,542
- Good day, sir.
- Good day.

437
00:29:37,625 --> 00:29:39,708
Good evening, Clara.
Welcome back.

438
00:29:39,833 --> 00:29:41,167
- How are you?
- Good evening?

439
00:29:41,250 --> 00:29:43,250
Did you have a good trip?

440
00:29:43,375 --> 00:29:47,750
Sorry I'm late, I'm already dressed
and can start in five minutes.

441
00:29:47,875 --> 00:29:50,958
This role as seducer is starting
to embarrass me a little!

442
00:29:52,417 --> 00:29:56,083
Lodi, I need to explain...

443
00:30:01,250 --> 00:30:02,792
Simonetta.

444
00:30:02,917 --> 00:30:06,833
- Are they leaving?
- Yes, mama. Without filming anything.

445
00:30:19,833 --> 00:30:22,500
That's called a "dolly".

446
00:30:27,833 --> 00:30:30,417
Who's this girl?

447
00:30:31,333 --> 00:30:33,000
What is she doing?

448
00:30:41,208 --> 00:30:43,750
This is appalling!

449
00:30:55,417 --> 00:30:57,917
Signora! What have you decided?

450
00:30:58,042 --> 00:31:01,958
You need to ask my husband.
I told him you were in a hurry.

451
00:31:03,917 --> 00:31:07,458
This house will never be finished.
It's been three months.

452
00:31:07,583 --> 00:31:11,375
Your husband said you would decide.
I asked him this morning.

453
00:31:11,458 --> 00:31:14,917
I don't know. How are these things
usually done?

454
00:31:15,042 --> 00:31:17,875
There are many ways,
it depends on what you like.

455
00:31:17,958 --> 00:31:22,500
Last night I went to the Romolo cinema
behind your house,

456
00:31:22,583 --> 00:31:25,208
to see Goodbye Lady.

457
00:31:25,292 --> 00:31:27,875
When people find out I'm working here
they ask me:

458
00:31:28,000 --> 00:31:29,792
"Do you see her? How is she?"

459
00:31:29,917 --> 00:31:34,042
I tell them, "She's very natural,
like one of us."

460
00:31:34,167 --> 00:31:37,375
- Did you enjoy the film?
- Very much, signora!

461
00:31:37,458 --> 00:31:39,583
When are you doing another one?

462
00:31:40,500 --> 00:31:44,042
- I don't know, maybe never.
- Why?

463
00:31:44,167 --> 00:31:46,958
- What cinema was it?
- The Romolo.

464
00:32:05,250 --> 00:32:06,375
Look, it's la Manni!

465
00:32:06,458 --> 00:32:08,458
The one from the films?

466
00:32:11,083 --> 00:32:12,708
She's prettier!

467
00:32:12,833 --> 00:32:14,417
Signorina!

468
00:32:18,375 --> 00:32:19,750
Signorina Manni!

469
00:32:23,500 --> 00:32:25,500
Will you let me in?

470
00:32:32,000 --> 00:32:34,667
Are you leaving, Signorina?

471
00:32:50,292 --> 00:32:52,917
- Signor Borra?
- Good day.

472
00:32:53,042 --> 00:32:55,708
Excuse me, he's in the dressing room.

473
00:32:57,833 --> 00:32:59,208
Come in.

474
00:33:01,375 --> 00:33:03,750
Well...

475
00:33:03,875 --> 00:33:07,500
- Sorry I'm not presentable!
- Relax, you look very handsome!

476
00:33:07,583 --> 00:33:10,250
The office told me you were here,
I wanted to see you.

477
00:33:10,375 --> 00:33:13,333
- Good!
- Ercolino, what's happened?

478
00:33:14,208 --> 00:33:15,750
Damn it!

479
00:33:15,875 --> 00:33:19,125
You've caused me a lot of trouble,
now you're pricking me!

480
00:33:19,250 --> 00:33:22,208
Excuse me, dear. You've become a lady?
So go away.

481
00:33:22,333 --> 00:33:25,917
A lady doesn't watch
a gentleman changing.

482
00:33:26,417 --> 00:33:28,417
Explain to me clearly.

483
00:33:29,667 --> 00:33:32,167
Did you need to go to Ercolino
for explanations?

484
00:33:32,292 --> 00:33:33,875
I did indeed.

485
00:33:34,000 --> 00:33:36,542
I finally found out what's on your mind -

486
00:33:36,667 --> 00:33:38,917
that I should make no more films!

487
00:33:39,042 --> 00:33:41,833
Tell me clearly - you don't want me
to finish this film

488
00:33:41,917 --> 00:33:43,417
or no more films at all?

489
00:33:43,542 --> 00:33:45,250
You admit The Woman without Destiny

490
00:33:45,375 --> 00:33:48,125
didn't benefit your career
or your reputation?

491
00:33:48,250 --> 00:33:52,542
If that's the question, here's a film
that's ready to shoot.

492
00:33:52,625 --> 00:33:55,833
How can you like being an actress
so much?

493
00:33:55,917 --> 00:33:59,875
I think I've given you everything
a young woman could desire.

494
00:33:59,958 --> 00:34:04,042
- I'm bored, completely.
- Have you seen the sleeping pills?

495
00:34:04,125 --> 00:34:07,083
Rich people don't get bored because
they know how to do things.

496
00:34:07,167 --> 00:34:09,417
I don't know anybody
and I can't do anything.

497
00:34:09,542 --> 00:34:13,500
I'm only good at buying fabric, and
only because I worked in a store.

498
00:34:13,583 --> 00:34:15,417
What nonsense.

499
00:34:15,542 --> 00:34:17,333
Do you want me to call your parents?

500
00:34:17,417 --> 00:34:20,458
No, then three of us won't know what to do.

501
00:34:20,583 --> 00:34:24,375
What do you want me to say?
I'm used to working, since always.

502
00:34:26,167 --> 00:34:29,042
That's why I went to Ercolino.

503
00:34:29,125 --> 00:34:34,042
- And he gave me this, he's enthusiastic.
- Oh, we know Ercolino's enthusiasm!

504
00:34:34,125 --> 00:34:36,917
- Have you read it?
- I'm halfway through.

505
00:34:37,458 --> 00:34:41,708
- Are you enthusiastic too?
- I don't know the ending, but...

506
00:34:42,292 --> 00:34:45,625
- Let's read it now, together.
- Now?

507
00:34:45,750 --> 00:34:48,792
It's not the right time
to be reading a script.

508
00:34:48,917 --> 00:34:52,375
I'll read it tomorrow morning,
before you get up, I promise.

509
00:34:52,500 --> 00:34:54,500
I've never failed you.

510
00:35:02,125 --> 00:35:04,458
- Good day.
- Good day.

511
00:35:09,417 --> 00:35:10,792
Thank you.

512
00:35:15,542 --> 00:35:18,083
- Hello!
- Hello.

513
00:35:18,208 --> 00:35:19,917
What a house!

514
00:35:20,042 --> 00:35:24,167
So this is how your husband thinks
he can keep you from working?

515
00:35:26,167 --> 00:35:28,750
- Hello there.
- Hello.

516
00:35:30,917 --> 00:35:34,667
Have you already found
a famous director for this?

517
00:35:34,750 --> 00:35:37,083
Yes, I've spoken to various people.

518
00:35:37,208 --> 00:35:39,208
- Big names?
- Well...

519
00:35:39,333 --> 00:35:41,958
- Why do you ask?
- No reason. You like it, right?

520
00:35:42,083 --> 00:35:43,375
Yes.

521
00:35:43,458 --> 00:35:46,333
Can you describe it to me in two words?

522
00:35:47,417 --> 00:35:51,375
It's a story about a woman.

523
00:35:51,500 --> 00:35:54,208
A story about a girl.

524
00:35:54,750 --> 00:35:56,125
- Who...
- Good day.

525
00:35:56,250 --> 00:35:57,625
Hello, dear.

526
00:35:58,917 --> 00:36:03,042
Through a series of events...

527
00:36:04,625 --> 00:36:06,417
What's he want?
What's with him today?

528
00:36:06,542 --> 00:36:11,875
A series of obscene events.
You don't dare tell me what she becomes?

529
00:36:11,958 --> 00:36:14,208
A prostitute, naturally.

530
00:36:14,292 --> 00:36:16,917
We're dealing with actual problems,
the Merlin law!

531
00:36:17,042 --> 00:36:20,708
So the law's an excuse
for her being a prostitute?

532
00:36:20,833 --> 00:36:22,958
And you think she's right for it?

533
00:36:23,542 --> 00:36:28,250
If we want Clara to do serious cinema
then I'm behind her.

534
00:36:28,375 --> 00:36:30,750
But on a serious level.

535
00:36:30,875 --> 00:36:32,000
For example?

536
00:36:32,083 --> 00:36:36,542
A big film! An art film!
A film that would go abroad.

537
00:36:36,667 --> 00:36:39,875
Clara, I've thought about
our discussion last night,

538
00:36:40,000 --> 00:36:43,292
and we've hundreds of scripts
in the drawer.

539
00:36:43,417 --> 00:36:47,542
But I've thought of something
really serious. Really important.

540
00:36:47,625 --> 00:36:49,292
What's the subject?

541
00:36:49,417 --> 00:36:51,125
Guess.

542
00:36:51,250 --> 00:36:53,583
- Joan of Arc!
- What?

543
00:36:53,708 --> 00:36:56,833
Don't tell me it's a new idea,
there's about three versions.

544
00:36:56,917 --> 00:36:59,250
How many Othellos and
Juliet and Romeos have there been?

545
00:36:59,375 --> 00:37:03,167
They're always good, they're classics.
It depends how you do it.

546
00:37:03,250 --> 00:37:08,542
If you said The Lady of the Camellias
it would be better, it's romantic.

547
00:37:08,625 --> 00:37:11,875
Don't talk to me about prostitutes,
Joan of Arc is an enormous figure!

548
00:37:11,958 --> 00:37:15,958
What do you want me to say?
I can't see it, we need another subject!

549
00:37:16,083 --> 00:37:18,208
We need a love story.

550
00:37:19,167 --> 00:37:23,667
For me the formula is: sex, politics,
and religion. All together!

551
00:37:24,250 --> 00:37:25,917
Unless...

552
00:37:28,083 --> 00:37:31,500
Religion's in there and politics too...

553
00:37:32,250 --> 00:37:36,917
Do you know if
in Joan of Arc's life, well...

554
00:37:37,042 --> 00:37:39,500
she was a woman too?

555
00:37:39,583 --> 00:37:42,875
You're a butcher! How can you speak
of Joan of Arc like that?

556
00:37:43,000 --> 00:37:45,167
She's such a noble character!

557
00:37:45,250 --> 00:37:49,250
Who also died very young,
and we'll do the first part of her youth.

558
00:37:49,375 --> 00:37:53,250
So no battles, no trials and no...
formulas.

559
00:37:53,375 --> 00:37:56,625
I've already got a director,
the film will get to Venice, understand?

560
00:37:56,750 --> 00:38:01,167
I may be a butcher, but know what I say?
You're both crazy!

561
00:38:01,292 --> 00:38:05,500
To do a story like that you need a brain
that neither I, nor you, nor she has!

562
00:38:05,583 --> 00:38:07,750
Sorry, Clara, but it's the truth.
I know my limits.

563
00:38:07,875 --> 00:38:11,375
You just speculate, you just want Clara
to work without doing anything for her.

564
00:38:11,500 --> 00:38:13,893
I'll make her an actress
who'll make people tremble! Tremble!

565
00:38:13,917 --> 00:38:17,708
Right! Tremble! So make your film
and I'll come and applaud.

566
00:38:17,792 --> 00:38:19,750
But I won't give you my money for it.
Goodbye.

567
00:38:19,875 --> 00:38:23,792
- But can't we find something else?
- Leave it, I'll do it all on my own!

568
00:38:23,917 --> 00:38:25,750
- I'll find the finance!
- Good luck.

569
00:38:25,875 --> 00:38:30,583
- No, wait! Why can't we ever...
- Clara!

570
00:38:31,167 --> 00:38:33,958
Do you want to make films
or pornography? We'll stop now.

571
00:38:34,083 --> 00:38:35,792
Why do you say such things?

572
00:38:35,917 --> 00:38:37,750
Because you make me say them.

573
00:38:37,875 --> 00:38:41,125
I offer you a unique opportunity.
One no other actress has.

574
00:38:41,250 --> 00:38:45,333
A film made for you! Made by me!
With my own blood!

575
00:38:45,417 --> 00:38:48,500
That's what I fear. I don't want you
to get into a mess because of me.

576
00:38:48,583 --> 00:38:51,625
Don't want what? Don't you trust me?

577
00:38:51,750 --> 00:38:55,708
I'll do it all on my own,
I'm even tempted to direct it.

578
00:38:55,833 --> 00:38:58,958
With you I feel I could.

579
00:39:21,417 --> 00:39:24,417
If there's something better to do,
what do you suggest?

580
00:39:24,500 --> 00:39:27,333
Let's go to the movies,
if we get bored we can go for a swim.

581
00:39:27,417 --> 00:39:29,958
- In this rain?
- It's great.

582
00:39:30,458 --> 00:39:34,875
I'd rather go to the movies.
Whoever loves me will follow me!

583
00:39:34,958 --> 00:39:37,125
Who's making you go to the Lido?

584
00:39:37,250 --> 00:39:39,250
They've got good films
in the afternoon too.

585
00:39:39,375 --> 00:39:42,250
Sure. Small film sometimes
can have notable actors.

586
00:39:42,375 --> 00:39:45,208
Michele, we made Nardo
come over for the festival

587
00:39:45,333 --> 00:39:48,750
and now it seem she's obsessed
with cinema.

588
00:39:48,875 --> 00:39:53,792
I know! You must be if you want to see
la Manni in Joan of Arc.

589
00:39:53,917 --> 00:39:59,833
I've never seen her on the screen and
this is her first serious film, I'm going!

590
00:40:27,542 --> 00:40:31,375
I'm going to the projection room
To check on the screening, I'm nervous.

591
00:40:37,458 --> 00:40:41,167
I won't wish anything for your husband.
But for you, Clara, I hope for the best.

592
00:40:41,250 --> 00:40:42,667
Thank you.

593
00:41:02,833 --> 00:41:04,625
- Seltzer, sir?
- Yes.

594
00:41:07,042 --> 00:41:08,708
Here you are.

595
00:41:30,875 --> 00:41:32,542
Don't tell me to be quiet.

596
00:41:35,250 --> 00:41:37,208
Go, Joan...

597
00:41:39,708 --> 00:41:41,375
- What a bore!
- Let's go for a swim.

598
00:41:41,458 --> 00:41:43,542
- Yes.
- Come, Marisa.

599
00:41:44,167 --> 00:41:45,542
Et voila!

600
00:41:51,667 --> 00:41:53,042
Well done.

601
00:41:53,417 --> 00:41:56,750
You will leave with three soldiers...

602
00:41:58,250 --> 00:42:02,833
free Orleans from the English siege.

603
00:42:04,417 --> 00:42:06,417
The Dolphin will be King...

604
00:42:06,542 --> 00:42:08,875
Shall we go? It’s no good.

605
00:42:09,000 --> 00:42:12,875
I want to see it all, there's always
somebody who'll say the end was...

606
00:42:12,958 --> 00:42:14,625
What end?

607
00:42:33,917 --> 00:42:36,792
Now you've left too,
there's no point my continuing to hide.

608
00:42:36,917 --> 00:42:39,292
- Where are you going?
- To the hotel!

609
00:43:45,458 --> 00:43:47,833
- She was a shop assistant in Milan.
- You can't tell.

610
00:43:47,958 --> 00:43:51,333
- Talk to her and you can tell.
- It's not true, I knew her.

611
00:43:52,708 --> 00:43:55,833
After Falconetti and Bergman,
how can she?

612
00:43:55,958 --> 00:43:58,917
The presumption! The presumption!

613
00:44:04,125 --> 00:44:05,542
I didn't like it.

614
00:44:05,625 --> 00:44:09,250
- Good evening. Have you seen Clara?
- She left during the film.

615
00:44:09,333 --> 00:44:12,000
- That was a while ago.
- Thank you.

616
00:44:23,500 --> 00:44:25,167
San Marco!

617
00:44:48,083 --> 00:44:52,625
No! It was a brave attempt.
Not good, but brave.

618
00:44:52,750 --> 00:44:55,500
- You think the same as the others.
- If you'd listened to my advice.

619
00:44:55,625 --> 00:44:58,917
- Your advice? I would be in a mess.
- No, you wouldn't.

620
00:44:59,542 --> 00:45:02,667
I'd already seen it,
but seeing it again it was worse.

621
00:45:07,042 --> 00:45:09,750
Thank you for not talking about the film.

622
00:45:09,875 --> 00:45:14,375
I started crying like that,
in front of you who I hardly know.

623
00:45:17,292 --> 00:45:19,667
I didn't say anything
because I didn't know what to say.

624
00:45:19,792 --> 00:45:24,583
I'm not from your world and
don't know what this means for you.

625
00:45:24,667 --> 00:45:28,792
Now there'll be the reviews,
the discussions...

626
00:45:31,000 --> 00:45:35,500
- You left halfway through too, eh?
- That means nothing.

627
00:45:35,625 --> 00:45:38,750
You can go to a movie even if
you're not interested in cinema.

628
00:45:39,250 --> 00:45:41,833
I went to the film just for you.

629
00:45:43,458 --> 00:45:46,542
Actually I'm in Venice
exclusively for you.

630
00:45:47,750 --> 00:45:50,125
At least I've made you smile.

631
00:45:58,125 --> 00:46:02,250
- When can I see you again?
- I leave immediately, tonight.

632
00:46:03,500 --> 00:46:05,375
In Rome then?

633
00:46:05,458 --> 00:46:08,458
I don't know. I'm in such despair.

634
00:46:08,958 --> 00:46:12,583
I don't understand anything.
Thanks anyway.

635
00:46:13,458 --> 00:46:14,875
Excuse me.

636
00:46:34,667 --> 00:46:37,417
What pigs! All of them!

637
00:46:37,542 --> 00:46:40,375
If I get my hands on them...!

638
00:46:40,458 --> 00:46:43,000
You were wrong,
we should have stayed in Venice!

639
00:46:43,125 --> 00:46:44,667
Please...

640
00:46:44,792 --> 00:46:48,458
I don't understand. I'm going crazy.
Why do you take it so hard?

641
00:46:48,583 --> 00:46:51,208
Why can't you see beyond
a single projection?

642
00:46:51,292 --> 00:46:54,542
- I've seen more than beyond.
- Ah, yes! Who knows what you saw!

643
00:46:54,625 --> 00:46:58,750
We got it all wrong, Gianni.
Your fault, my fault, I don't know...

644
00:46:58,875 --> 00:47:01,125
Certainly more mine than yours.

645
00:47:01,250 --> 00:47:04,333
For months we've been working
on this adventure.

646
00:47:04,458 --> 00:47:07,750
You hurled me into it
without giving me time to reflect.

647
00:47:10,375 --> 00:47:14,125
That's how you work!
So... so, here we are.

648
00:47:14,250 --> 00:47:15,250
Like two strangers.

649
00:47:15,333 --> 00:47:18,875
Worse! Because one's often
more sincere with a stranger.

650
00:47:19,792 --> 00:47:21,542
I've always let you persuade me.

651
00:47:21,625 --> 00:47:25,083
When you told me to come to Rome,
when you married me,

652
00:47:25,167 --> 00:47:26,583
when you made me do this film.

653
00:47:26,708 --> 00:47:28,750
I've always done everything you wanted.
Everything.

654
00:47:28,875 --> 00:47:30,542
What are you saying?

655
00:47:32,083 --> 00:47:35,917
Maybe I never thought about
the consequences.

656
00:47:36,417 --> 00:47:39,167
Or I ignored them, to avoid being scared.

657
00:47:39,292 --> 00:47:41,583
As I'm scared every time
I see myself on screen.

658
00:47:41,667 --> 00:47:44,875
I have to repeat to myself ten times
a minute, "It's me, me"!

659
00:47:44,958 --> 00:47:46,542
Come on...

660
00:47:46,625 --> 00:47:49,625
You know we're talking
about us, Gianni!

661
00:47:49,750 --> 00:47:53,667
Also when I think of you, I have
to repeat to myself, "It's me, me!"

662
00:47:55,292 --> 00:47:57,875
Why did you marry me?

663
00:48:00,750 --> 00:48:05,333
You knew I didn't love you, even if
I never had the courage to tell you.

664
00:48:07,000 --> 00:48:08,958
Why are you saying these things?

665
00:48:09,083 --> 00:48:13,375
I wish they weren't true, but they are!
You've always known it.

666
00:48:13,458 --> 00:48:15,917
And I don't know how you can
be happy about it.

667
00:48:16,000 --> 00:48:18,250
Like you're happy about the film
which went badly!

668
00:48:18,375 --> 00:48:22,625
This way I can't work anymore and
have to stay home all day waiting for you!

669
00:48:24,792 --> 00:48:28,167
But my love, why do we have to say
stupid, degrading things to each other?

670
00:48:28,292 --> 00:48:31,458
You've had a big disappointment
and suddenly everything seems a failure.

671
00:48:31,583 --> 00:48:34,500
Our love too. You've been happy with me...

672
00:48:35,958 --> 00:48:37,750
No, Gianni, no!

673
00:48:43,917 --> 00:48:45,333
Come in.

674
00:48:45,458 --> 00:48:47,708
Mineral water, sir.

675
00:49:06,417 --> 00:49:07,417
Is the director here?

676
00:49:07,500 --> 00:49:10,250
- He's in the hall. Should I call him?
- No, I'll go.

677
00:49:10,375 --> 00:49:14,583
What's this story about you changing
the programme tomorrow?

678
00:49:15,875 --> 00:49:20,458
I can't afford to ruin myself
with your film in high season.

679
00:49:20,583 --> 00:49:23,917
- Sorry, signor Franchi, I'm not cheating you!
- You're not changing the film.

680
00:49:24,042 --> 00:49:26,542
I have to,
I'd be better off paying a fine.

681
00:49:26,667 --> 00:49:29,208
I'd be better off showing anything else,
don't you see?

682
00:49:29,292 --> 00:49:32,292
We'll see, I'm going to the ministry.

683
00:49:33,375 --> 00:49:35,917
Remember bills worth
1 million are due tomorrow.

684
00:49:36,042 --> 00:49:39,042
- And another 12 million on the 25th.
- Don't worry, renew them.

685
00:49:39,167 --> 00:49:43,167
I'm not worried at all.
I'm just telling you I won't renew them.

686
00:49:43,292 --> 00:49:47,042
- Why not?
- I was happy to help you

687
00:49:47,500 --> 00:49:51,750
and I'd be happy to stay in the affair,
if there was an affair.

688
00:49:51,833 --> 00:49:56,583
But it doesn't seem a question of
recuperating the money with delay.

689
00:49:56,708 --> 00:49:59,875
The question now is that the money
won't be recuperated at all.

690
00:49:59,958 --> 00:50:02,083
You must understand that I can't continue.

691
00:50:02,208 --> 00:50:06,417
- Wait, why worry? There's the second run.
- What second run?

692
00:50:30,667 --> 00:50:33,208
You've got a curious way of thinking.

693
00:50:33,333 --> 00:50:36,625
Why? It's only two hours to Monte Carlo,
we can eat there.

694
00:50:36,750 --> 00:50:40,042
I need to go home for lunch.

695
00:50:40,125 --> 00:50:44,917
You think those who work in cinema
live a completely different life.

696
00:50:45,000 --> 00:50:47,667
Maybe all together in Cinecitta!

697
00:50:50,167 --> 00:50:53,042
Maybe I'm ruining all your plans.

698
00:50:53,125 --> 00:50:55,625
A single man, always travelling,

699
00:50:55,750 --> 00:50:57,583
going to Rome for a while.

700
00:50:57,708 --> 00:51:01,750
What's better than an adventure
with a film person?

701
00:51:02,458 --> 00:51:06,000
- You can't think much of me.
- Quite the opposite.

702
00:51:06,125 --> 00:51:09,500
If I asked you to stop,
it's because it's a place I like a lot.

703
00:51:09,625 --> 00:51:14,042
A place where if two people
were talking here,

704
00:51:14,167 --> 00:51:16,917
they'd end up
understanding each other.

705
00:51:17,292 --> 00:51:19,208
And instead...

706
00:51:22,042 --> 00:51:24,708
Since Venice,
I've thought only of you.

707
00:51:39,458 --> 00:51:41,417
But you haven't thought about me.

708
00:51:41,500 --> 00:51:47,292
That's exactly why I said
you have a curious idea.

709
00:51:47,750 --> 00:51:50,875
Do you think a situation like this
is easy for me?

710
00:51:50,958 --> 00:51:53,833
I've never been
in this situation before.

711
00:51:53,958 --> 00:51:57,583
And now we're both in it,
why hide it?

712
00:51:58,125 --> 00:52:03,417
Remember the day we met in Venice?

713
00:52:04,083 --> 00:52:06,708
Just a touch of hands,
in the middle of a crowd,

714
00:52:06,792 --> 00:52:08,875
and between us something happened.

715
00:52:08,958 --> 00:52:12,583
Don't deny it, Clara.
Can you deny it?

716
00:52:13,292 --> 00:52:15,292
Don't ruin everything.

717
00:52:16,292 --> 00:52:19,583
I told you you don't understand.
Let go of me.

718
00:52:20,542 --> 00:52:22,917
So let's go back to the city.

719
00:52:23,000 --> 00:52:27,708
- Where do you want me to take you?
- I don't know. Anywhere.

720
00:52:27,792 --> 00:52:30,083
- The centre.
- Fine.

721
00:53:14,125 --> 00:53:17,167
- Did you send those flowers?
- We're sending them now.

722
00:53:17,292 --> 00:53:19,542
- Forget it, please.
- As you wish, Consul.

723
00:53:26,583 --> 00:53:30,250
Umbrellas! Umbrellas!

724
00:54:24,542 --> 00:54:27,125
Don't ask me anything, please.

725
00:54:32,625 --> 00:54:34,042
Clara!

726
00:55:11,458 --> 00:55:15,167
Ercolino, are you eating with us?
Did Gianni call you?

727
00:55:15,292 --> 00:55:18,208
Gianni didn't call but this is about him.

728
00:55:18,708 --> 00:55:20,083
Has something happened?

729
00:55:20,208 --> 00:55:24,583
Nothing serious, I hope. They called
from your house, but they didn't say much.

730
00:55:24,667 --> 00:55:26,333
Don't worry.

731
00:55:39,542 --> 00:55:42,750
Signora, you have no idea
what's just happened.

732
00:55:43,750 --> 00:55:46,292
I found him in the studio,
he looked dead.

733
00:55:46,417 --> 00:55:47,958
- Is he upstairs?
- Yes.

734
00:55:48,083 --> 00:55:49,750
You stay here.

735
00:56:21,625 --> 00:56:26,250
I'm going back to the kitchen, signora.
The doctor's upstairs.

736
00:56:37,625 --> 00:56:39,500
If you need me...

737
00:57:00,958 --> 00:57:04,333
Does signor Franchi
usually take sleeping pills?

738
00:57:04,458 --> 00:57:08,917
He's been very stressed lately.
A lot on his mind.

739
00:57:09,042 --> 00:57:10,417
Okay, okay.

740
00:57:10,958 --> 00:57:15,750
But I want to know how many pills
were missing before today.

741
00:57:16,375 --> 00:57:19,292
- Well?
- Well, it wasn't full.

742
00:57:20,250 --> 00:57:24,375
Instead of discussing pills, wouldn't it be
more practical to take him to the clinic?

743
00:57:24,458 --> 00:57:26,958
No, we've done the lavage.

744
00:57:27,083 --> 00:57:31,250
Even if we suspected something,
he's out of danger now.

745
00:57:31,333 --> 00:57:35,292
But I'd like to know
how full the tube was.

746
00:57:35,417 --> 00:57:36,458
Who knows.

747
00:57:36,583 --> 00:57:38,042
Clara!

748
00:57:39,250 --> 00:57:40,917
Come.

749
00:57:41,000 --> 00:57:45,500
Nothing to fear.
Things are calm now.

750
00:57:48,000 --> 00:57:49,208
See?

751
00:57:49,292 --> 00:57:52,708
He's just sleeping normally.

752
00:57:54,333 --> 00:57:57,042
Let's leave him to sleep in peace.

753
00:57:57,125 --> 00:57:59,750
He won't be waking up
for at least 12 hours, right, doctor?

754
00:57:59,833 --> 00:58:01,250
Yes.

755
00:58:02,458 --> 00:58:06,042
Anyway, Clara,
we'll take care of the rest.

756
00:58:13,750 --> 00:58:18,458
Listen, Clara, you heard the doctor,
Gianni is out of danger.

757
00:58:19,000 --> 00:58:22,250
Let's not think about it anymore.

758
00:58:22,333 --> 00:58:26,208
Let's just say it's opened our eyes.

759
00:58:26,292 --> 00:58:30,083
One thing is certain, he's in trouble.

760
00:58:30,167 --> 00:58:33,708
No point discussing how he got into it,
what's important is to get him out.

761
00:58:33,833 --> 00:58:37,833
And this, Clara, only you and I can do.

762
00:58:37,917 --> 00:58:43,125
We have to finish Woman without Destiny.
It's the only thing we can do.

763
00:58:43,250 --> 00:58:45,292
You understand, don't you?

764
00:58:45,833 --> 00:58:47,875
- What is it?
- A telephone call.

765
00:58:48,000 --> 00:58:50,125
- Shall I pass it here?
- Yes.

766
00:58:53,542 --> 00:58:54,667
Come, Doctor.

767
00:58:54,792 --> 00:58:55,792
Hello?

768
00:58:55,875 --> 00:58:58,333
So did you decide
how many pills there were?

769
00:58:59,458 --> 00:59:01,542
- Hello?
- Clara!

770
00:59:02,958 --> 00:59:04,375
Clara!

771
00:59:05,458 --> 00:59:07,750
Clara, it's me, Nardo.

772
00:59:12,875 --> 00:59:17,083
If he was used to barbiturates,

773
00:59:17,167 --> 00:59:21,917
I don't see how he could think
he'd kill himself with this amount.

774
00:59:22,000 --> 00:59:24,458
Maybe it's a gesture...

775
00:59:29,917 --> 00:59:32,250
- Signora Manni's car?
- It's ready.

776
00:59:32,375 --> 00:59:35,833
- Be here at 7:00 sharp tomorrow.
- I know.

777
00:59:37,500 --> 00:59:38,917
Listen...

778
00:59:39,917 --> 00:59:42,917
I wanted to talk to you about
Sunday's dubbing session.

779
00:59:43,042 --> 00:59:46,667
- Can you move it?
- No, the film must be out in a month!

780
00:59:46,792 --> 00:59:48,792
Clara can rest when it's finished.

781
00:59:48,917 --> 00:59:51,958
- No, she said...
- Don't tell me stories now! Clara!

782
00:59:52,583 --> 00:59:54,417
Your husband says
you want to rest Sunday.

783
00:59:54,500 --> 00:59:56,625
No, I prefer to rest at the end.

784
00:59:56,750 --> 00:59:59,083
Sunday I want to dub.
Why? Isn't it possible?

785
00:59:59,208 --> 01:00:03,333
Yes, yes, we can, we can.
The schedule's fine as it is!

786
01:00:03,458 --> 01:00:05,333
Will you tell me why?

787
01:00:05,458 --> 01:00:09,625
We could have gone to Fregene, relaxed,
and spent Sunday together, alone.

788
01:00:10,708 --> 01:00:12,625
Gianni, please.

789
01:00:28,792 --> 01:00:30,167
Signora.

790
01:00:30,250 --> 01:00:33,208
- There's a gentleman asking for you.
- Where? Who?

791
01:00:33,625 --> 01:00:36,625
Tell him... No, I'll come.

792
01:00:36,750 --> 01:00:38,917
- Shall I wait in the dressing room?
- What?

793
01:00:39,000 --> 01:00:41,625
- Shall I wait in the dressing room?
- No. I mean, yes.

794
01:00:41,750 --> 01:00:44,083
She used to be so nice,
now she's always upset.

795
01:00:44,167 --> 01:00:45,167
Don't worry.

796
01:00:45,250 --> 01:00:48,083
If you think it's amusing.
I don't think they get along.

797
01:00:48,208 --> 01:00:50,792
- Who?
- Her husband, they're always arguing.

798
01:00:50,917 --> 01:00:51,917
What do you care?

799
01:00:58,167 --> 01:00:59,583
Nardo!

800
01:01:00,333 --> 01:01:01,750
I'm here.

801
01:01:20,333 --> 01:01:22,375
I heard about your husband.

802
01:01:23,292 --> 01:01:27,542
I tried to reach you,
I was hoping you'd call me.

803
01:01:27,625 --> 01:01:29,708
- Or that you'd come.
- Yes.

804
01:01:29,792 --> 01:01:33,750
- He's better, no? Nothing serious?
- Nothing serious.

805
01:01:33,875 --> 01:01:38,917
Just that... What shall I do?
I'm even more tied to him now.

806
01:01:39,042 --> 01:01:41,583
I understand.

807
01:01:41,708 --> 01:01:46,292
He was in a disastrous financial mess
and I didn't know.

808
01:01:47,458 --> 01:01:51,625
Now we're trying to resolve everything
by finishing a film

809
01:01:51,750 --> 01:01:55,500
that my husband wanted
to shut down months ago.

810
01:01:58,917 --> 01:02:01,583
It was a horrible shock.

811
01:02:01,667 --> 01:02:04,583
On the very day I came to you.

812
01:02:04,667 --> 01:02:07,417
- Like a punishment.
- Clara...

813
01:02:09,167 --> 01:02:11,375
I don't have a moment free

814
01:02:12,167 --> 01:02:14,292
and I'm deadly tired.

815
01:02:16,958 --> 01:02:20,042
What should I have done?
I couldn't have done differently.

816
01:02:20,167 --> 01:02:22,708
If my husband's ruined himself,
it was for me.

817
01:02:22,792 --> 01:02:24,125
Yes, I know.

818
01:02:24,250 --> 01:02:29,042
- I know you did all you could.
- I didn't, I didn't have the courage.

819
01:02:31,125 --> 01:02:33,667
Maybe if you'd been near me.

820
01:02:34,875 --> 01:02:38,917
I've thought only of you.
I needed to see you.

821
01:02:39,833 --> 01:02:43,917
I wrote to you a hundred times
and tore up the letters.

822
01:02:44,042 --> 01:02:48,917
I called you, and as soon as
I heard the maid's voice I hung up.

823
01:02:49,250 --> 01:02:50,917
Like a boy.

824
01:02:52,333 --> 01:02:55,375
Careful of the greasepaint,
you'll get dirty.

825
01:02:55,458 --> 01:03:00,292
- I told you, you're dirty.
- When will you come? I'll wait for you.

826
01:03:00,417 --> 01:03:02,333
I don't know.

827
01:03:03,417 --> 01:03:06,333
What should I do? You tell me.

828
01:03:07,417 --> 01:03:09,375
Do what you want.

829
01:03:10,250 --> 01:03:11,917
You decide.

830
01:03:13,000 --> 01:03:15,875
So... when?

831
01:03:16,792 --> 01:03:18,750
Tell me when.

832
01:03:19,500 --> 01:03:23,292
When we can be together day and night
without subterfuge.

833
01:03:23,417 --> 01:03:25,083
So, never.

834
01:03:25,167 --> 01:03:27,333
Is that what you want?

835
01:03:27,417 --> 01:03:29,083
Are you asking me?

836
01:03:29,167 --> 01:03:31,417
I wanted to hear you say it.

837
01:03:32,417 --> 01:03:36,042
I'll have the courage.
I've made too many mistakes in life.

838
01:03:36,125 --> 01:03:38,125
I don't want to make any more.

839
01:03:38,250 --> 01:03:40,500
Let me pay my debts.

840
01:03:42,750 --> 01:03:47,083
My marriage has become a business,
let me pay my debts.

841
01:03:47,625 --> 01:03:49,625
Ready? Action!

842
01:03:50,375 --> 01:03:53,417
It wasn't my son,
why are you accusing him?

843
01:03:53,542 --> 01:03:55,542
What do you know about him?

844
01:03:55,625 --> 01:03:58,083
You have a debt also to me.

845
01:03:58,167 --> 01:04:01,000
Eternal heroism...
Let's stop it for once.

846
01:04:01,083 --> 01:04:05,417
What you ask is impossible,
sons want to get away from parents,

847
01:04:05,542 --> 01:04:07,208
life goes on.

848
01:04:11,833 --> 01:04:14,292
Signora Manni!
It's a pleasure to see you again.

849
01:04:14,417 --> 01:04:17,583
- Thank you for coming, you're so kind.
- How are you?

850
01:04:17,667 --> 01:04:19,708
- Were you buying a ticket?
- Of course.

851
01:04:19,792 --> 01:04:21,333
- No, wait!
- It's no bother!

852
01:04:21,417 --> 01:04:23,542
Wait, sir, my son-in-law is here.

853
01:04:23,667 --> 01:04:25,917
- It's no bother for us.
- Clara didn't come?

854
01:04:26,042 --> 01:04:30,208
She wanted to stay in Rome,
she's so shy. You know that.

855
01:04:30,292 --> 01:04:35,750
It's a shame as it's a real success.
I'm excited, I've been here since 3:00!

856
01:04:35,833 --> 01:04:39,167
I've seen the film three times
and I cry every time.

857
01:04:39,250 --> 01:04:42,042
- Let's go, sir.
- Did you ask your son-in-law?

858
01:04:42,125 --> 01:04:43,708
No, I haven't.

859
01:04:43,792 --> 01:04:46,625
I'd like Clara to come back
to the shop for one day.

860
01:04:46,750 --> 01:04:48,833
You never know.

861
01:04:48,917 --> 01:04:49,917
Signor Borra!

862
01:04:50,042 --> 01:04:51,375
One moment.

863
01:04:51,458 --> 01:04:54,875
Signora Borra,
have you an invite for Sir Rinaldi,

864
01:04:54,958 --> 01:04:57,292
who owns the shop
where my Clara worked?

865
01:04:57,417 --> 01:05:00,625
- Ah... Borra.
- Rinaldi, nice to meet you.

866
01:05:00,750 --> 01:05:03,417
I can't find Gianni,
we're waiting for that call from Rome.

867
01:05:03,500 --> 01:05:06,667
- There's still time.
- No, it's late.

868
01:05:06,792 --> 01:05:09,458
Do you want to take
the gentleman through?

869
01:05:09,583 --> 01:05:11,708
Thank you, signor...
I always forget your name...

870
01:05:11,833 --> 01:05:17,292
Ercoles! Could you take him?
You're more practical.

871
01:05:18,417 --> 01:05:22,125
Have you seen our Milanese?
She's the prettiest of them all!

872
01:05:22,250 --> 01:05:24,083
- I discovered her.
- Did you?

873
01:05:25,000 --> 01:05:26,917
I got her to do what I could.

874
01:05:27,000 --> 01:05:30,125
I sell fabric, so I couldn't get her
to do more than sell fabric.

875
01:05:30,250 --> 01:05:32,583
If you make films then obviously...

876
01:05:33,083 --> 01:05:36,583
It's Saturday, but even so
this is magnificent box office!

877
01:05:36,708 --> 01:05:39,583
- Excuse me, have you spoken to her?
- No, I'm waiting.

878
01:05:39,708 --> 01:05:42,208
Good, I was afraid you had.

879
01:05:42,333 --> 01:05:45,542
I'd have called again.
You know, the mama's always the mama!

880
01:05:45,625 --> 01:05:48,333
- Of course.
- And after a joy like this tonight...

881
01:05:48,417 --> 01:05:50,542
- Make yourself comfortable.
- Thank you.

882
01:05:50,625 --> 01:05:55,542
Go get her father, poor thing!
He's still in the front row balcony.

883
01:05:55,625 --> 01:05:58,083
- I'm here!
- Oh yes.

884
01:05:59,208 --> 01:06:00,583
Telephone!

885
01:06:00,667 --> 01:06:02,792
- Telephone!
- Hello, Rome?

886
01:06:02,917 --> 01:06:05,958
Give it to me, I'm the mama,
me first, excuse me!

887
01:06:06,083 --> 01:06:08,333
Hello? Rome?
Yes! It's really Rome!

888
01:06:08,417 --> 01:06:11,208
Go get her father!
Oh yes, he's here.

889
01:06:11,292 --> 01:06:14,292
Hello? Yes, I'm ready.

890
01:06:16,000 --> 01:06:21,042
Oh, Stella, hi!
Oh, it's not her? Sorry...

891
01:06:21,917 --> 01:06:24,333
Clara!

892
01:06:24,417 --> 01:06:29,042
Listen. A success!
Not even at the fair...

893
01:06:29,583 --> 01:06:30,875
Just a moment.

894
01:06:30,958 --> 01:06:34,792
I'm telling you it was,
Sir Rinaldi was also there.

895
01:06:34,917 --> 01:06:38,500
Is Ercolino happy? Let me talk to him.

896
01:06:40,583 --> 01:06:43,500
No, mama, I'm not coming.
I'll write to you.

897
01:06:43,583 --> 01:06:45,583
When's Gianni coming back?

898
01:06:46,542 --> 01:06:47,917
Friday.

899
01:06:50,375 --> 01:06:51,375
I'll write to him too.

900
01:06:51,458 --> 01:06:54,667
Clara, I don't understand.

901
01:06:55,917 --> 01:06:58,083
I don't know.

902
01:06:59,250 --> 01:07:04,167
They said they've already sold it abroad
and covered the costs.

903
01:07:05,125 --> 01:07:07,125
Do you have a cold?

904
01:07:07,917 --> 01:07:10,042
It sounds like she's crying.

905
01:07:10,167 --> 01:07:13,042
Maybe she regrets
not being in Milan.

906
01:07:13,917 --> 01:07:16,625
What's wrong?

907
01:07:17,917 --> 01:07:20,167
You're so stubborn!

908
01:07:20,250 --> 01:07:24,125
- I'll pass you to Gianni.
- Give it to me.

909
01:07:25,125 --> 01:07:27,667
- What?
- No, mama.

910
01:07:27,792 --> 01:07:29,750
I don't want to talk to Gianni.

911
01:07:29,833 --> 01:07:31,625
Yes, bye.

912
01:07:31,750 --> 01:07:35,583
I'll write to you,
I said I don't want to talk!

913
01:07:49,583 --> 01:07:54,875
Nardo, come now.
Don't ask, I'll explain in person.

914
01:07:54,958 --> 01:07:56,500
Come now.

915
01:07:56,583 --> 01:07:58,000
Yes.

916
01:08:27,583 --> 01:08:29,000
Here I am.

917
01:08:36,917 --> 01:08:39,042
- Where shall we go?
- Wherever you want.

918
01:08:39,167 --> 01:08:42,208
I'm running away forever.
I'm coming with you.

919
01:08:42,667 --> 01:08:44,208
Explain it to me.

920
01:08:44,292 --> 01:08:48,542
The film went well. They've already
covered costs with sales abroad.

921
01:08:48,625 --> 01:08:51,625
You want me to explain these things?
I don't know the details.

922
01:08:51,750 --> 01:08:53,833
The essential is Gianni's back on his feet

923
01:08:53,917 --> 01:08:56,375
and I don't have remorse
for ruining him..

924
01:08:56,458 --> 01:08:59,917
Everything else I'd told him.
I left him a letter...

925
01:09:00,625 --> 01:09:04,917
- When does your husband return?
- I'm not sure. In two or three days.

926
01:09:05,042 --> 01:09:08,375
- I left him a letter, I tell you.
- A letter? What letter?

927
01:09:09,250 --> 01:09:13,792
I'm just asking if you really want
to do something so sensational.

928
01:09:13,917 --> 01:09:17,125
You're in the spotlight and your names
are always in the newspapers.

929
01:09:17,250 --> 01:09:19,393
Your husband's not here now,
when he's back you'll talk,

930
01:09:19,417 --> 01:09:21,125
but to leave a letter so...

931
01:09:21,250 --> 01:09:24,375
- But you...
- You know how I feel about you.

932
01:09:24,458 --> 01:09:27,000
Do you understand what that means?

933
01:09:28,583 --> 01:09:31,958
If I advise you to reconsider,
I'm only doing it for your good.

934
01:09:32,083 --> 01:09:34,250
For months I've been reconsidering
and I've decided.

935
01:09:34,333 --> 01:09:38,208
I told you - I'll come with you
when it can be forever.

936
01:09:39,500 --> 01:09:44,042
You spoke of a letter.
If I were you, I'd go get it back.

937
01:09:44,167 --> 01:09:48,125
We'll be back tomorrow, or the day after.
Before your husband is.

938
01:09:48,250 --> 01:09:52,208
Then you will do everything properly,
take my advice.

939
01:10:15,000 --> 01:10:17,583
"For Gianni"

940
01:10:41,292 --> 01:10:44,083
- She's asleep, signor Franchi!
- I'll wake her!

941
01:10:44,167 --> 01:10:47,208
Wait! She worked all night. Wait!

942
01:10:51,417 --> 01:10:53,125
- Who is it?
- Where's Clara?

943
01:10:53,250 --> 01:10:56,500
- Close the window! Are you crazy?
- Don't pretend. Where's Clara?

944
01:10:56,583 --> 01:10:59,917
What do I know, if you don't?
I haven't seen her for months.

945
01:11:00,000 --> 01:11:01,417
Since you got married.

946
01:11:01,500 --> 01:11:04,667
Which seems pretty normal to me.

947
01:11:04,750 --> 01:11:07,708
She's left me!
She's gone I don't know where!

948
01:11:07,792 --> 01:11:10,167
She said she wants a new life.

949
01:11:10,250 --> 01:11:13,667
I thought you might know something.
You were her best friend, no?

950
01:11:13,750 --> 01:11:16,750
No, you were my best friend.

951
01:11:21,083 --> 01:11:23,125
Poor Gianni.

952
01:11:26,583 --> 01:11:29,917
Signorina, is there much work
at this hour?

953
01:11:30,000 --> 01:11:31,458
Pardon?

954
01:11:31,583 --> 01:11:33,708
Yes, make it very urgent.

955
01:11:33,792 --> 01:11:35,917
- Yes, very urgent.
- Pardon?

956
01:11:36,042 --> 01:11:37,833
That's fine.

957
01:11:38,833 --> 01:11:40,958
What has my Clara done?

958
01:11:41,083 --> 01:11:45,167
I don't understand what's happened
between those two.

959
01:11:45,250 --> 01:11:46,250
You tell me.

960
01:11:46,375 --> 01:11:49,542
Oh signora, I wasn't living with them.
All I know is Clara called me,

961
01:11:49,625 --> 01:11:53,125
made me swear not to tell anyone
where she is, but I'll tell you anyway,

962
01:11:53,250 --> 01:11:56,250
and phone her urgently, a flash call.
What more can I do?

963
01:11:56,375 --> 01:11:59,167
- Your daughter will tell you everything.
- Yes, you're right.

964
01:11:59,250 --> 01:12:03,250
It's just a misunderstanding.
My Clara's a baby.

965
01:12:04,250 --> 01:12:05,333
Just what I need.

966
01:12:05,417 --> 01:12:07,208
- And?
- And what? I ask you!

967
01:12:07,292 --> 01:12:09,792
We found her,
Signor Ercolino made a flash!

968
01:12:09,917 --> 01:12:12,500
- A flash? What flash?
- Calm down. We found her.

969
01:12:12,583 --> 01:12:15,667
- Where is she?
- Don't worry. A hotel. So not unreachable.

970
01:12:15,750 --> 01:12:17,875
- Tell me where, I'll go now!
- No, you stay here.

971
01:12:17,958 --> 01:12:21,292
Stay here! And please
don't make a scene!

972
01:12:34,250 --> 01:12:36,833
Hello? Yes.

973
01:12:36,917 --> 01:12:38,333
Yes.

974
01:12:39,500 --> 01:12:42,500
Ah, it's you, Ercolino? What?

975
01:12:43,583 --> 01:12:45,208
And mama's there too?

976
01:12:45,292 --> 01:12:48,750
What need was there
to have her come from Milan?

977
01:12:48,875 --> 01:12:50,250
Hello?

978
01:12:50,833 --> 01:12:53,083
Yes. What?

979
01:12:56,000 --> 01:13:00,833
No, mama, no.
It's not a misunderstanding. Please.

980
01:13:00,917 --> 01:13:02,917
It's not that simple.

981
01:13:03,792 --> 01:13:06,333
How can I explain?

982
01:13:06,417 --> 01:13:08,833
Gianni and I will talk calmly.

983
01:13:08,917 --> 01:13:13,083
Yes dear, but you can set things right.

984
01:13:13,208 --> 01:13:14,958
You and Gianni need to talk.

985
01:13:15,083 --> 01:13:20,000
You hear? She wants to talk to me.
I'm calm, I'm not a baby, you know!

986
01:13:20,083 --> 01:13:21,917
Sort it out yourselves then!

987
01:13:30,042 --> 01:13:34,042
- Clara!
- Gianni! I didn't know you were there.

988
01:13:35,125 --> 01:13:40,333
Yes, it's true, but not like this
on the telephone.

989
01:13:40,417 --> 01:13:43,250
You also know it's impossible!

990
01:13:45,667 --> 01:13:48,917
You're right,
but I couldn't act differently.

991
01:13:49,042 --> 01:13:50,833
For months I've tried
to make you understand

992
01:13:50,917 --> 01:13:52,875
what you don't want to understand.

993
01:13:52,958 --> 01:13:56,917
No, Gianni. It's not that.

994
01:13:57,000 --> 01:13:59,750
I repeat, between us everything's finished.

995
01:14:01,125 --> 01:14:04,583
I wrote it all in the letter.
I think I've been loyal.

996
01:14:05,250 --> 01:14:10,625
Right, we can't talk
about these things by phone. I agree!

997
01:14:11,250 --> 01:14:12,833
So...

998
01:14:12,917 --> 01:14:16,375
When can I see you again?
This we can decide now!

999
01:14:16,500 --> 01:14:18,292
No, get off the line, signorina! Get off!

1000
01:14:18,417 --> 01:14:20,875
But look, to have me find two lines,
that's inhuman!

1001
01:14:20,958 --> 01:14:24,083
What do you think, despite the blow
of that letter, the way you...

1002
01:14:24,208 --> 01:14:26,583
You have to think things over.

1003
01:14:26,708 --> 01:14:31,833
You can't just decide, all of a sudden,
that our life together is impossible!

1004
01:14:31,917 --> 01:14:35,083
What are you saying?
You have your whole lives in front of you.

1005
01:14:35,208 --> 01:14:38,875
- Let's see each other, then decide.
- Let me talk to her.

1006
01:14:39,792 --> 01:14:41,208
Hello?

1007
01:14:41,583 --> 01:14:43,417
Hello, Clara?

1008
01:14:44,000 --> 01:14:47,833
Darling, what has happened
that's so terrible?

1009
01:14:49,000 --> 01:14:53,292
You must try to understand
each other a bit.

1010
01:14:53,417 --> 01:14:55,625
Then you can put it right.

1011
01:14:56,333 --> 01:14:58,417
Mama, don't complicate matters.

1012
01:14:58,542 --> 01:15:02,292
Gianni and I will see each other,
but only for the separation.

1013
01:15:02,417 --> 01:15:06,000
Gianni knows it.
We can't put things right.

1014
01:15:08,583 --> 01:15:10,708
Nardo, just a moment please.

1015
01:15:11,750 --> 01:15:13,625
Who's there with you?

1016
01:15:14,042 --> 01:15:16,042
Who are you talking to?

1017
01:15:16,667 --> 01:15:18,375
I beg your pardon?

1018
01:15:18,458 --> 01:15:22,000
Clara! Is somebody there with you?

1019
01:15:22,750 --> 01:15:24,910
What do you want to explain?
There's little to explain!

1020
01:15:25,000 --> 01:15:28,059
And you have the gall to talk of loyalty!
You wanted an easy separation, easy,

1021
01:15:28,083 --> 01:15:31,208
and you're already there with another man!
Traitor! Liar!

1022
01:15:31,333 --> 01:15:34,375
I'll give you more than a separation!
I'll kill you! I'll kill you!

1023
01:15:40,000 --> 01:15:43,417
- It was a call from Rome.
- Ah! Someone knows you're here?

1024
01:15:43,542 --> 01:15:46,750
- My husband.
- What did you tell him?

1025
01:15:50,000 --> 01:15:53,333
The truth -
that I'm not going back to him.

1026
01:15:54,083 --> 01:15:56,042
That I've started afresh.

1027
01:15:59,458 --> 01:16:02,542
I'm not sure you're really weighing
what you're doing.

1028
01:16:02,667 --> 01:16:06,417
These aren't decisions
one can make so lightly.

1029
01:16:06,542 --> 01:16:09,250
It will also affect my life.

1030
01:16:09,375 --> 01:16:11,625
Not only in terms of my career,

1031
01:16:11,750 --> 01:16:14,417
but also my relationship with others.

1032
01:16:14,542 --> 01:16:16,542
For me that's very important.

1033
01:16:18,667 --> 01:16:20,792
It's extremely important!

1034
01:16:31,875 --> 01:16:34,875
Don't be afraid,
I've said nothing to Gianni.

1035
01:16:35,000 --> 01:16:37,167
You think I don't understand
these things?

1036
01:16:37,250 --> 01:16:38,667
I was joking.

1037
01:16:39,625 --> 01:16:41,417
Now I have to go back to Rome
immediately.

1038
01:16:41,500 --> 01:16:43,708
That's what I'd have advised too.

1039
01:16:45,333 --> 01:16:46,750
What's wrong, love?

1040
01:16:47,917 --> 01:16:52,042
Nothing, I'm upset our holiday is over.

1041
01:17:26,542 --> 01:17:30,042
It's best you leave,
I wouldn't want to compromise you.

1042
01:17:35,750 --> 01:17:38,458
- See you, Clara.
- Farewell.

1043
01:18:43,167 --> 01:18:46,625
- Anything new?
- A lady came. Should still be here.

1044
01:18:47,833 --> 01:18:49,250
Thank you.

1045
01:18:53,250 --> 01:18:54,625
Clara!

1046
01:18:58,250 --> 01:18:59,292
Good evening.

1047
01:18:59,417 --> 01:19:02,083
Sorry for coming at this time.

1048
01:19:02,167 --> 01:19:06,083
I needed to talk to someone,
not be alone

1049
01:19:06,167 --> 01:19:08,125
and you're the only person.

1050
01:19:08,250 --> 01:19:09,917
What's happened?

1051
01:19:11,458 --> 01:19:15,250
This morning I was the happiest
woman in the world, and now...

1052
01:19:16,208 --> 01:19:20,083
I finally had the courage to leave
that house where I never found myself.

1053
01:19:20,208 --> 01:19:24,667
Where everything felt false,
where I felt false.

1054
01:19:24,750 --> 01:19:27,708
Gianni and I got married
like in the movies.

1055
01:19:27,792 --> 01:19:30,125
It was all a mistake.

1056
01:19:31,833 --> 01:19:34,750
But with Nardo,

1057
01:19:34,875 --> 01:19:39,250
for the first time in a long time,
I fooled myself into feeling alive...

1058
01:19:39,333 --> 01:19:41,208
in flesh and bone.

1059
01:19:43,250 --> 01:19:45,542
I kidded myself.

1060
01:19:48,417 --> 01:19:52,083
When he realized for me it was serious -

1061
01:19:53,375 --> 01:19:55,500
you can't imagine, Lodi -

1062
01:19:55,583 --> 01:19:58,792
I saw in his face a fear
that was tender.

1063
01:20:01,458 --> 01:20:05,750
If it hadn't been so horrible,
it would've been ridiculous,

1064
01:20:05,875 --> 01:20:08,417
I, who thought of eternal love,

1065
01:20:08,542 --> 01:20:11,750
and he, who only wanted
an adventure with an actress.

1066
01:20:13,083 --> 01:20:14,708
And he had it.

1067
01:20:17,042 --> 01:20:18,708
So here I am.

1068
01:20:24,667 --> 01:20:27,875
I thought about leaving for Milan
with my mother.

1069
01:20:27,958 --> 01:20:31,375
But I'll tell her to go alone,
I'm not myself anymore with my family.

1070
01:20:31,458 --> 01:20:34,083
Last time I went home,
it was a disaster.

1071
01:20:34,208 --> 01:20:36,917
- When’s that merchandise arriving?
- It left on the 18th.

1072
01:20:37,000 --> 01:20:39,083
- Post-paid?
- Of course.

1073
01:20:39,208 --> 01:20:43,458
- I already have too many expenses...
- Isn't that the actress? In the movies?

1074
01:20:43,583 --> 01:20:45,750
- What's her name?
- I don't know. I don't know her.

1075
01:20:45,875 --> 01:20:49,083
- The packaging can't be like last time.
- Of course.

1076
01:20:52,417 --> 01:20:56,667
Lodi, I'm desperate.
I've nothing now, at 22.

1077
01:21:04,583 --> 01:21:08,375
At times like this you need courage
to throw yourself into work, Clara.

1078
01:21:10,042 --> 01:21:12,583
Have you some project,
some film in view?

1079
01:21:12,708 --> 01:21:15,792
It's about this
that I wanted to talk to you.

1080
01:21:15,917 --> 01:21:19,292
Are you sure cinema
is the work for me?

1081
01:21:20,917 --> 01:21:23,083
Frankly, I wouldn't know.

1082
01:21:25,167 --> 01:21:27,958
- Would you like anything?
- Thank you.

1083
01:21:30,667 --> 01:21:33,583
This will sound strange,

1084
01:21:33,708 --> 01:21:35,417
but you've had things too easy.

1085
01:21:35,500 --> 01:21:39,083
You succeeded almost without working.

1086
01:21:39,208 --> 01:21:41,500
Probably it's not your fault.

1087
01:21:41,583 --> 01:21:45,583
You had mediocre directors,
unsuitable stories,

1088
01:21:45,708 --> 01:21:47,708
you learned nothing.

1089
01:21:49,167 --> 01:21:53,083
You've never seen the better aspects
of Italian cinema.

1090
01:21:55,250 --> 01:21:56,833
Clara, you're beautiful

1091
01:21:56,917 --> 01:22:00,750
and till now they've done nothing
but photograph your beauty.

1092
01:22:00,875 --> 01:22:02,833
Maybe you can't do more than that

1093
01:22:02,917 --> 01:22:07,333
or maybe you can discover as an actress
the meaning of your life,

1094
01:22:08,417 --> 01:22:13,208
but you haven't tried yet,
neither for others or yourself.

1095
01:22:13,875 --> 01:22:15,917
How does one try?

1096
01:22:19,042 --> 01:22:22,917
Have you ever thought about
what being a serious actress means?

1097
01:22:24,458 --> 01:22:28,417
Have you ever asked yourself
what makes great actors successful?

1098
01:22:28,542 --> 01:22:31,708
Do you know all the suffering
they've had to overcome?

1099
01:22:31,792 --> 01:22:37,750
Long years of study, often obscure,
the hopes and disappointments?

1100
01:22:37,833 --> 01:22:41,708
Up until now cinema has given you
a superficial fame.

1101
01:22:41,792 --> 01:22:47,208
It's put you in a false world,
where you say you feel empty.

1102
01:22:48,417 --> 01:22:52,125
One can say you haven't even
started becoming an actress.

1103
01:22:52,250 --> 01:22:58,042
So you advise me to begin studying
to become an actress, a serious actress?

1104
01:22:58,625 --> 01:23:02,292
It's worth a try for somebody like me?

1105
01:23:05,042 --> 01:23:07,250
It's always worth a try.

1106
01:23:32,458 --> 01:23:36,042
- What took you so long?
- The under-secretary kept me.

1107
01:23:36,125 --> 01:23:37,958
So you're going to Paris
with the Commission?

1108
01:23:38,083 --> 01:23:41,042
- Any news?
- Nothing's been decided yet.

1109
01:23:45,167 --> 01:23:46,583
Look.

1110
01:23:48,250 --> 01:23:50,208
Isn't that la Manni?

1111
01:23:50,917 --> 01:23:54,875
Listen, didn't you tell me she left?

1112
01:23:55,250 --> 01:23:57,083
- Did you know?
- What?

1113
01:23:57,208 --> 01:23:58,875
That she was back.

1114
01:23:58,958 --> 01:24:03,250
If you want, drop me off here.
I'll get out and walk.

1115
01:24:03,333 --> 01:24:05,375
- Come on...
- It's no bother.

1116
01:24:05,458 --> 01:24:07,792
Aren't you repeating yourself?

1117
01:24:07,917 --> 01:24:12,167
In two months I've not seen her and
know nothing about her. No one has.

1118
01:24:12,250 --> 01:24:15,542
I think Emanuele told me
she's abandoned cinema.

1119
01:24:15,625 --> 01:24:19,125
She cut her hair. I almost
didn't recognize her. It's not bad.

1120
01:24:19,250 --> 01:24:23,583
I don't want to make a jealous scene,
it's not my style.

1121
01:24:23,708 --> 01:24:27,708
But if they don't send you to Paris,
you'll be happy to stay here,

1122
01:24:27,792 --> 01:24:30,792
now that la Manni's rediscovered.

1123
01:24:50,667 --> 01:24:53,500
- Clara Manni?
- She has to be here.

1124
01:24:53,583 --> 01:24:55,583
No, you're mistaken, she's not here.

1125
01:24:56,917 --> 01:24:58,750
She must be in another hotel.

1126
01:25:04,417 --> 01:25:07,542
- Signorina Manni, please.
- Right away, signor Borra.

1127
01:25:11,458 --> 01:25:12,750
Room 122, please.

1128
01:25:16,542 --> 01:25:19,667
I've started shooting with no actress.

1129
01:25:20,250 --> 01:25:21,667
Send him up.

1130
01:25:22,542 --> 01:25:26,583
Come on, Clara, you can't keep
refusing to do films.

1131
01:25:26,708 --> 01:25:29,083
- Isn't this the seventh?
- Exactly, Boschi.

1132
01:25:29,208 --> 01:25:32,083
And I'm refusing yours too
because I don't like it.

1133
01:25:32,167 --> 01:25:35,583
- But this is something big!
- Yes. Big.

1134
01:25:35,667 --> 01:25:38,000
Above all with lots of sex, no?

1135
01:25:38,083 --> 01:25:41,750
Paramours in scanty costumes,
double entendres,

1136
01:25:41,875 --> 01:25:45,625
a story that doesn't make sense...
just a pretext...

1137
01:25:45,750 --> 01:25:47,750
- I read the script, you know.
- And?

1138
01:25:47,875 --> 01:25:49,625
I'm interested in working.

1139
01:25:49,750 --> 01:25:52,083
Bring me something serious
and we'll talk about it.

1140
01:25:52,208 --> 01:25:55,708
- But this is serious.
- No more stuff like this.

1141
01:25:56,625 --> 01:25:57,625
Come in!

1142
01:25:58,750 --> 01:26:00,833
- Excuse me.
- Good day, Borra.

1143
01:26:00,917 --> 01:26:02,875
Hi, Claretta. Dear Boschi.

1144
01:26:02,958 --> 01:26:06,000
- Do you need to talk?
- No, I'm just leaving.

1145
01:26:06,083 --> 01:26:09,333
I need to confirm the role
to la Garofali.

1146
01:26:09,417 --> 01:26:12,083
I'm off to Cinecitta. See you, guys.

1147
01:26:12,583 --> 01:26:13,917
- Bye, Clara.
- Goodbye.

1148
01:26:14,042 --> 01:26:15,708
- Bye, signor Borra.
- Goodbye.

1149
01:26:20,583 --> 01:26:22,208
Well?

1150
01:26:22,292 --> 01:26:24,292
Did you refuse another film?

1151
01:26:31,250 --> 01:26:32,875
Pirandello!

1152
01:26:33,875 --> 01:26:35,250
Bravo.

1153
01:26:37,167 --> 01:26:40,125
How are the acting lessons going?

1154
01:26:40,250 --> 01:26:42,208
- I've stopped them.
- Why?

1155
01:26:42,333 --> 01:26:45,167
- I'm broke.
- How silly!

1156
01:26:45,250 --> 01:26:49,375
You should have called me before.
We're friends, I'd be happy to help.

1157
01:26:49,458 --> 01:26:53,917
- You've disappeared!
- I didn't call to ask you for money.

1158
01:26:54,875 --> 01:26:57,583
- I'd like a favor.
- Fancy that!

1159
01:26:57,708 --> 01:27:00,083
I want to talk to Gianni, where is he?

1160
01:27:00,208 --> 01:27:03,375
He called me two minutes ago
from Cinecitta.

1161
01:27:03,458 --> 01:27:05,042
What do you want from him?

1162
01:27:05,167 --> 01:27:10,042
He's preparing a film, a good one.
The main part's a woman.

1163
01:27:10,875 --> 01:27:14,917
Know anything about it?
Has he the actress yet? Are you involved?

1164
01:27:15,042 --> 01:27:20,250
No, we're not partners anymore.
He does things in a big way now.

1165
01:27:20,333 --> 01:27:24,792
He may be right, who knows?
This thing's organised rather well.

1166
01:27:26,125 --> 01:27:28,125
But you and Gianni?

1167
01:27:29,250 --> 01:27:31,917
Maybe only he can still
understand me.

1168
01:27:37,083 --> 01:27:40,208
- Will you come with me?
- Of course, as you wish.

1169
01:28:09,042 --> 01:28:10,917
- Signorina Manni, we'd like...
- No!

1170
01:28:11,042 --> 01:28:14,042
- It'll only take a moment...
- Leave her alone.

1171
01:28:14,125 --> 01:28:15,542
Don't insist.

1172
01:28:17,042 --> 01:28:19,958
- Good day, Clara.
- Excuse me, please.

1173
01:28:20,083 --> 01:28:24,125
Look what you make me do.
Wait like a student.

1174
01:28:24,250 --> 01:28:27,583
I hear you've been here for months.
You don't think I deserve an explanation?

1175
01:28:27,708 --> 01:28:30,417
- I don't think you do.
- Why do you treat me like this?

1176
01:28:30,500 --> 01:28:31,667
What've I done to you?

1177
01:28:33,917 --> 01:28:37,750
- I never understood.
- I know you've never understood me.

1178
01:28:39,083 --> 01:28:44,375
Have you thought what all this was for me?
What I was willing to give up?

1179
01:28:48,250 --> 01:28:52,875
Remember that letter to my husband
you advised me not to leave?

1180
01:28:53,000 --> 01:28:56,000
I left it, without telling you.

1181
01:28:56,958 --> 01:29:00,292
I thought you behaved thoughtlessly
and I still do.

1182
01:29:03,417 --> 01:29:07,667
Certainly it's ridiculous to talk to you
like this. It was all ridiculous.

1183
01:29:09,292 --> 01:29:10,958
Now leave me alone.

1184
01:29:12,417 --> 01:29:14,042
Know where I'm going?

1185
01:29:15,542 --> 01:29:17,542
To ask my husband for work.

1186
01:29:18,500 --> 01:29:20,500
We have to see each other soon, Clara.

1187
01:29:21,542 --> 01:29:23,667
To begin again like before?

1188
01:29:24,583 --> 01:29:27,542
- Goodbye, Nardo.
- No, I want to see you today.

1189
01:29:27,625 --> 01:29:30,833
Call me. I'll be home all day.

1190
01:30:17,083 --> 01:30:20,083
- Have you seen Dr Franchi?
- He's at the transformer.

1191
01:30:20,167 --> 01:30:21,583
Ah, okay.

1192
01:30:26,417 --> 01:30:28,250
Heavens, so many extras!

1193
01:30:28,333 --> 01:30:31,375
It must be the film shooting
in Theatre 14.

1194
01:30:31,458 --> 01:30:34,167
There's a film to please you,
an artistic film.

1195
01:30:34,250 --> 01:30:36,875
Who knows if I'll ever get to do
a role like I say.

1196
01:30:37,000 --> 01:30:39,625
A dramatic one.
If only Gianni -

1197
01:30:39,750 --> 01:30:43,708
Listen, you haven't seen Gianni in so long,
maybe it's better I leave you two alone.

1198
01:30:43,792 --> 01:30:46,667
Please, come too.

1199
01:30:47,125 --> 01:30:49,458
I'll join you in two minutes.

1200
01:30:54,542 --> 01:30:56,417
Here it is - go.

1201
01:31:23,833 --> 01:31:26,250
- Hi, Renata.
- Hi. What're you doing here?

1202
01:31:26,375 --> 01:31:28,667
I have to talk to Gianni.

1203
01:31:28,750 --> 01:31:32,792
Don't you think he's suffered enough?
Leave him alone!

1204
01:31:32,917 --> 01:31:35,750
- He can't do anything for you.
- He makes films.

1205
01:31:35,875 --> 01:31:38,042
This time I got there first.

1206
01:31:38,125 --> 01:31:40,333
How you've changed, Renata.

1207
01:31:45,417 --> 01:31:47,083
Gianni!

1208
01:31:47,208 --> 01:31:49,292
Clara, what a surprise!

1209
01:31:49,417 --> 01:31:50,750
I wanted to call you.

1210
01:31:50,833 --> 01:31:52,750
- I'll be right back.
- Sure.

1211
01:31:52,833 --> 01:31:55,875
- Hey, your lawyer, he's never around.
- His office is on via Nazionale.

1212
01:31:55,958 --> 01:31:58,000
Yes, via Nazionale,
but he's never there.

1213
01:31:58,083 --> 01:32:00,458
What're you doing? Excuse us.

1214
01:32:00,583 --> 01:32:02,417
Want to chat?

1215
01:32:06,667 --> 01:32:09,583
I know you're starting an important film.

1216
01:32:09,667 --> 01:32:12,125
Yes. So look, first of all
I wanted to tell you...

1217
01:32:12,250 --> 01:32:15,083
I didn't want to disturb,
just to ask one thing.

1218
01:32:15,167 --> 01:32:18,583
About the separation?
Yes, I've already talked to my lawyer.

1219
01:32:19,208 --> 01:32:22,792
I'm happy to see you
now that we're calm.

1220
01:32:22,917 --> 01:32:26,833
To have wanted to kill!
Think what you reduced me to!

1221
01:32:28,208 --> 01:32:32,333
You were not to give in. It was madness,
it would have ended anyway.

1222
01:32:32,417 --> 01:32:35,375
I didn't come just to talk about
the separation.

1223
01:32:36,292 --> 01:32:39,958
You know, you're prettier. Let me see.
You look good with short hair.

1224
01:32:40,875 --> 01:32:42,917
Shall we talk business a bit?

1225
01:32:43,750 --> 01:32:46,375
I came to talk about
this famous film of yours.

1226
01:32:46,500 --> 01:32:49,458
I know there's a part.
I thought maybe you...

1227
01:32:49,583 --> 01:32:52,500
- or have you already given it to Renata?
- Renata? I don't think so!

1228
01:32:52,583 --> 01:32:55,583
- So, it's still available?
- For you?

1229
01:32:56,417 --> 01:33:00,708
Among others, I'm in talks with an American.
Oh, when people find out who she is!

1230
01:33:00,792 --> 01:33:03,750
But I do have something for you.
That's why I wanted to call.

1231
01:33:04,250 --> 01:33:05,750
The Thousand and One Woman.

1232
01:33:06,583 --> 01:33:08,208
Great title, full of appeal.

1233
01:33:08,333 --> 01:33:12,083
It'll have a good comic,
and a wonderful part for you!

1234
01:33:13,708 --> 01:33:16,375
Thanks, Gianni, I'll think about it.

1235
01:33:17,083 --> 01:33:22,500
Of course, think about it.
But, listen, some advice, eh?

1236
01:33:22,583 --> 01:33:26,250
You have a name
that's still good for certain things.

1237
01:33:27,250 --> 01:33:29,583
But Clara, well...

1238
01:33:29,708 --> 01:33:32,708
youth's not eternal. So...

1239
01:33:39,792 --> 01:33:42,625
Clara, let me know, eh?

1240
01:33:51,417 --> 01:33:53,417
What do you want me to do?

1241
01:33:54,083 --> 01:33:58,125
If she'd been a gentleman
I'd have tried to extract something.

1242
01:33:59,375 --> 01:34:02,750
It would have been a good fortune,
now that I think of it.

1243
01:34:02,875 --> 01:34:05,042
I'm so tired.

1244
01:34:05,958 --> 01:34:11,958
Imagine, to be able to stay some
days at home, not a lot, just a few.

1245
01:34:12,417 --> 01:34:16,042
Maybe in bed, with everything paid for.

1246
01:34:17,250 --> 01:34:20,917
Don't be afraid,
I'm just talking.

1247
01:34:21,750 --> 01:34:24,542
I wonder why it's never
crossed my mind.

1248
01:34:24,625 --> 01:34:27,208
I thought I thought of everything.

1249
01:34:27,750 --> 01:34:31,625
Last year for example,
I was two months out of work.

1250
01:34:32,250 --> 01:34:35,167
I'm not alone, I have a baby.

1251
01:34:35,250 --> 01:34:39,250
If I were alone
I could look after myself better.

1252
01:34:39,792 --> 01:34:42,083
- I don't mince words...
- Look, la Manni!

1253
01:34:42,208 --> 01:34:44,125
It's Clara Manni!

1254
01:34:46,583 --> 01:34:50,875
- With that face, if only she could act.
- What can you do?

1255
01:34:50,958 --> 01:34:52,458
Look at her.

1256
01:34:52,583 --> 01:34:54,333
The next day I fainted.

1257
01:34:55,917 --> 01:34:59,083
More from weakness than fear...

1258
01:34:59,917 --> 01:35:01,917
- Rebecchi!
- Here.

1259
01:35:02,667 --> 01:35:04,667
- Del Brocco!
- Present.

1260
01:35:05,625 --> 01:35:07,625
- Conto!
- Present.

1261
01:35:07,750 --> 01:35:09,708
- Di Vete!
- Present.

1262
01:35:10,250 --> 01:35:12,125
- Marinelli!
- Present.

1263
01:35:12,250 --> 01:35:15,125
- Domboloni!
- Present.

1264
01:35:15,250 --> 01:35:17,417
- Gilberti!
- Here.

1265
01:35:19,292 --> 01:35:21,667
- Gabbioli!
- Present.

1266
01:35:21,750 --> 01:35:24,167
- Montalvi!
- Present.

1267
01:35:24,833 --> 01:35:26,833
- Somma!
- Here.

1268
01:35:28,083 --> 01:35:30,208
- Lande!
- Present.

1269
01:35:31,458 --> 01:35:33,458
- Pagliari!
- Here.

1270
01:35:34,833 --> 01:35:36,833
- Ventura!
- Present.

1271
01:35:38,750 --> 01:35:40,750
- Nardini!
- Present.

1272
01:35:41,292 --> 01:35:43,292
- Aloisi!
- Present.

1273
01:35:44,417 --> 01:35:46,542
- Bordoni!
- Present.

1274
01:35:47,458 --> 01:35:48,875
- Chimi!
- Present.

1275
01:35:48,958 --> 01:35:51,333
- Did you talk to Gianni?
- Yes.

1276
01:35:51,417 --> 01:35:53,083
What did he say?

1277
01:35:54,750 --> 01:35:58,542
I didn't want to say anything,
but I knew that for this role he needed...

1278
01:35:58,625 --> 01:36:01,750
A serious actress!
And I won't ever be one.

1279
01:36:01,875 --> 01:36:04,667
I realized it two minutes ago.
How stupid, eh?

1280
01:36:04,750 --> 01:36:08,042
- I realized it only now, when I heard...
- Clara, be practical.

1281
01:36:08,125 --> 01:36:11,708
- You can still earn all you want.
- Yes, making the films that you say.

1282
01:36:11,833 --> 01:36:17,042
Three months I've been studying, working,
living in hope of doing something better!

1283
01:36:17,125 --> 01:36:20,042
Come on, you're great for certain things.

1284
01:36:20,125 --> 01:36:22,458
Why discourage yourself?
It would be a shame to...

1285
01:36:22,583 --> 01:36:24,917
Relax, nothing will happen.

1286
01:36:25,000 --> 01:36:28,500
What do you want me to do?
Go back to being a shop assistant?

1287
01:36:28,583 --> 01:36:31,250
Maybe I should have stayed there,
but now...

1288
01:36:31,375 --> 01:36:36,292
Can't you see that I've changed too,
that I'm stuck in the middle?

1289
01:36:37,375 --> 01:36:39,875
Sorry, but it sounds like
you're blaming me?

1290
01:36:41,917 --> 01:36:44,417
- Ferranti!
- Present.

1291
01:36:46,750 --> 01:36:50,250
- Oddi! Is Oddi here?
- Present.

1292
01:36:51,500 --> 01:36:53,500
- Secca!
- Present.

1293
01:36:54,417 --> 01:36:56,559
It's a different scene. It can't be done,
the architect says so too.

1294
01:36:56,583 --> 01:36:58,208
Done deal!

1295
01:36:58,333 --> 01:36:59,958
- What?
- It's a deal!

1296
01:37:00,083 --> 01:37:01,417
Are you joking or serious?

1297
01:37:01,500 --> 01:37:03,625
I've never said anything more serious
in my life.

1298
01:37:03,750 --> 01:37:05,875
Come, Clara, come!

1299
01:37:08,458 --> 01:37:11,917
- It's a matter of principles.
- What do you care?

1300
01:37:13,958 --> 01:37:16,250
Look, we have to start right away!

1301
01:37:16,333 --> 01:37:18,792
Here! Here's your film.

1302
01:37:20,667 --> 01:37:23,750
Look, this is your kingdom

1303
01:37:23,875 --> 01:37:26,750
and these are your slaves.

1304
01:37:26,875 --> 01:37:29,500
Come forward, girls.

1305
01:37:29,583 --> 01:37:32,542
I'll get you the script.
Luisa, the script for the signorina.

1306
01:37:32,625 --> 01:37:35,417
There aren't any left,
we need to get more copies made.

1307
01:37:35,542 --> 01:37:37,042
Do it now. Run. Hurry!

1308
01:37:37,167 --> 01:37:39,417
The script's what it is,
I don't even want to reread it.

1309
01:37:39,500 --> 01:37:42,583
- This isn't a joke, eh? I warn you!
- Get in touch with my lawyer.

1310
01:37:42,708 --> 01:37:46,583
Wait, I won't let you go
until you've signed the contract.

1311
01:37:46,708 --> 01:37:48,292
- Listen!
- Yes.

1312
01:37:48,417 --> 01:37:52,833
Tell Giorgini to come here now.
Actually, tell him to meet me in the bar.

1313
01:37:52,917 --> 01:37:55,792
You come too, Luisa.
We'll go and have a drink.

1314
01:37:55,917 --> 01:37:59,833
It's crazy to think how much
it's going to cost to get rid of Garofalo.

1315
01:37:59,917 --> 01:38:02,125
I bet he's managed it.

1316
01:38:02,250 --> 01:38:06,208
- How lovely and warm.
- We'll warm ourselves up a bit!

1317
01:38:06,333 --> 01:38:08,250
- Girls, let's go!
- Let us warm up a bit!

1318
01:38:08,375 --> 01:38:09,625
Come on!

1319
01:38:13,000 --> 01:38:15,875
- Come right away, I need you.
- I'm coming!

1320
01:38:21,167 --> 01:38:22,750
Mario!

1321
01:38:22,875 --> 01:38:25,875
What did I say? Here she is!

1322
01:38:26,000 --> 01:38:28,583
She's ours! This is your director.

1323
01:38:28,708 --> 01:38:30,625
I never even hoped for this!

1324
01:38:30,750 --> 01:38:34,083
- Clara, we'll have dinner tonight.
- Not tonight.

1325
01:38:34,167 --> 01:38:36,375
We'll celebrate here then!

1326
01:38:36,458 --> 01:38:38,250
Martini and Champagne for everybody!

1327
01:38:38,375 --> 01:38:40,375
Excuse me, one moment.

1328
01:38:40,917 --> 01:38:43,083
- Where are you going?
- To make a call.

1329
01:38:43,208 --> 01:38:44,208
Fine.

1330
01:38:44,292 --> 01:38:49,250
Just the man I was looking for!
I need to talk about Clara's contract.

1331
01:38:49,375 --> 01:38:50,958
For what?

1332
01:38:51,083 --> 01:38:56,208
Her contract with you is over.
There aren't going to be complications?

1333
01:38:56,292 --> 01:38:58,375
It depends on Clara. A coffee.

1334
01:38:58,500 --> 01:39:01,833
Good. I'm doing The Slave
of the Pyramids with her!

1335
01:39:08,667 --> 01:39:11,333
If you want to see me tonight then...

1336
01:39:12,583 --> 01:39:13,958
Yes.

1337
01:39:14,417 --> 01:39:15,833
Yes!

1338
01:39:16,500 --> 01:39:17,917
Yes.

1339
01:39:19,167 --> 01:39:21,375
I said some stupid things before.

1340
01:39:21,833 --> 01:39:23,875
It happens sometimes.

1341
01:39:25,167 --> 01:39:27,167
I'm fine now.

1342
01:39:32,375 --> 01:39:34,167
Yes, I'm over it now.

1343
01:39:34,250 --> 01:39:36,792
Gianni also helped me.

1344
01:39:36,917 --> 01:39:39,583
A very good film. I'm happy.

1345
01:39:39,708 --> 01:39:41,833
It's just what I wanted.

1346
01:39:44,500 --> 01:39:48,417
Gianni, accept the contract.

1347
01:39:54,083 --> 01:39:57,708
There we are, it's all arranged.

1348
01:39:57,792 --> 01:39:59,208
Clara!

1349
01:40:00,625 --> 01:40:02,625
Yes, I'm happy.

1350
01:40:03,917 --> 01:40:05,542
See you tonight.

1351
01:40:09,792 --> 01:40:11,208
Clara!

1352
01:40:19,833 --> 01:40:22,083
We're giving a press conference now...

1353
01:40:22,208 --> 01:40:24,583
- Here I am!
- Let's have a nice picture done.

1354
01:40:24,708 --> 01:40:26,792
- Great.
- Come, everybody!

1355
01:40:26,917 --> 01:40:29,542
- Grab the script.
- Everybody over here!

1356
01:40:29,667 --> 01:40:31,917
- Hello, how are you?
- Good.

1357
01:40:35,417 --> 01:40:38,583
Over here. Come on, let's go.

1358
01:40:39,667 --> 01:40:41,542
Excuse me.

1359
01:40:41,625 --> 01:40:43,417
This will be great publicity.

1360
01:40:43,542 --> 01:40:45,292
- Keep still.
- Ready?

1361
01:40:45,417 --> 01:40:47,917
Lift your head up, signora.

1362
01:40:50,500 --> 01:40:51,917
Great.

1363
01:40:56,542 --> 01:40:57,917
Ready?

1364
01:40:59,458 --> 01:41:01,458
Wait, another one please.

1365
01:41:02,917 --> 01:41:04,542
Smile!

1366
01:41:05,083 --> 01:41:07,125
Smile, signora, please...

1367
01:41:09,208 --> 01:41:10,875
That's the way!


Reacties